Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is a strong proponent of South-South cooperation, seeing it as a "priceless commodity in the fight against AIDS". Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу (ЮНЭЙДС) является решительным сторонником сотрудничества по линии Юг-Юг, считая его «бесценным средством в борьбе со СПИДом».
The Joint Expert Group considered it especially important that work on the legal implications of the Dakar Framework for Action, adopted at the World Education Forum, should deserve greater consideration. Объединенная группа экспертов сочла особенно важным указать, что следует изучить возможность проведения дальнейшей работы по правовым последствиям Дакарских рамок действий, принятых на Всемирном форуме по образованию.
The Joint Expert Group recommended to CCE that, for its first call for data, target load calculations should be made assuming no climate change in the future. Объединенная группа экспертов рекомендовала КЦВ обеспечить в рамках его первого запроса о представления данных расчеты контрольных нагрузок, исходя из допущения об отсутствии будущего изменения климата.
(k) Joint communication services (UNOV) - 27.3 per cent. к) объединенная служба связи (ЮНОВ) - 27,3 процента.
13.5 At its forty-fourth annual meeting, in December 2010, the Joint Advisory Group was informed about the positive results of the ITC client survey that had been conducted for the fourth year. 13.5 На своем сорок четвертом ежегодном совещании в декабре 2010 года Объединенная консультативная группа была информирована о позитивных результатах опроса клиентов ЦМТ, который проводился четвертый год подряд.
It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии.
The Joint Consultative Group overseeing the implementation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, though formally not being part of the OSCE, is closely linked to the work of other structures. Наблюдающая за осуществлением Договора об обычных вооруженных силах в Европе Объединенная консультативная группа официально не является частью ОБСЕ, однако она тесно связана с работой других структур.
With regard to new and emerging issues, the Joint Group of Experts discussed the issue of "biomagnification", which occurs when persistent organic pollutants accumulate through the food chain of top predators. Что касается новых и нарождающихся вопросов, то Объединенная группа экспертов обсудила проблему «биоусиления», которое происходит когда стойкие органические загрязнители накапливаются в организмах хищников верхнего звена пищевой цепи.
The Joint Group of Experts highlighted the fact that the impact of food contaminants on human health and concerns for food security had increased the urgency of addressing this issue. Объединенная группа экспертов указала на то, что воздействие пищевых загрязнителей на здоровье людей и обеспокоенность продовольственной безопасностью придают этому вопросу крайне неотложный характер.
The Joint Technical Working Group is preparing a DIS budget for 2011 and an assessment of the administrative, logistical and financial capabilities of DIS in order to determine areas that need to be strengthened. Объединенная техническая рабочая группа готовит бюджет СОП на 2011 год и оценку административного, логистического и финансового потенциала СОП с целью определения областей, которые необходимо укрепить.
The Joint Expert Group recognized the importance of reciprocal exchange of information and interaction between both Committees in the process of examining individual cases and communications in relation to violations of the right to education with a view to avoiding duplication. Объединенная группа экспертов признала важность взаимного обмена информацией и взаимодействия между обоими комитетами в процессе рассмотрения индивидуальных случаев и сообщений о нарушениях права на образование во избежание дублирования работы.
As stated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, there is need for a prevention revolution, since prolonging life is not the only goal in combating the HIV and AIDS pandemic. Как отмечает Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, необходимы революционные преобразования в области профилактики, поскольку продление жизни - это не единственная цель в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Mr. Zahran (Chair, Joint Inspection Unit) responded that the Unit fell under the jurisdiction of Member States, which were the highest authority in the United Nations system. Г-н Захран (Председатель, Объединенная инспекционная группа) отвечает, что Группа находится в сфере ведения государств-членов, которые обладают наивысшей властью в системе Организации Объединенных Наций.
The Joint Expert Group recognized the importance of the new harmonized land cover map for Europe, being completed by CCE, EMEP Meteorological Synthesizing Centre - West (MSC-W), and the Stockholm Environment Institute. Объединенная группа экспертов признала важность новой упорядоченной карты почвенного покрова Европы, которая в настоящее время подготавливается КЦВ, Метеорологическим синтезирующим центром Запад (МСЦ-З) и Стокгольмским институтом окружающей среды.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization (WHO) had taken steps that increased access to the highest attainable standard of health for women and girls. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) предприняли шаги по расширению возможностей женщин и девочек в максимальной степени укрепить свое здоровье.
Europol reported that in 2003, the European Joint Unit on Precursors had been established as a multinational, multidisciplinary operational unit to investigate serious criminal activity in the field of precursor chemicals. Европол сообщил, что в 2003 году была создана Объединенная европейская группа по прекурсорам - международное межведомственное оперативное подразделение для расследования серьезных преступлений, связанных с химическими веществами-прекурсорами.
The Committee further noted that the Joint Expert Group, at its fourth meeting, held in Vienna from 9 to 11 June, had considered the comments received by that date. Комитет отметил далее, что Объединенная группа экспертов на своем четвертом совещании, проходившем в Вене 9-11 июня, рассмотрела замечания, полученные к этой дате.
Taking into consideration the comments from member States, the Joint Expert Group finalized the draft Safety Framework during the forty-sixth session of the Scientific and Technical Subcommittee, in February 2009. С учетом замечаний, полученных от государств-членов, Объединенная группа экспертов в ходе сорок шестой сессии Научно-технического подкомитета в феврале 2009 года доработала проект Рамок обеспечения безопасного использования.
The Joint Expert Group considered Commission on Human Rights resolution 2005/21 of 15 April 2005 and stressed the importance and relevance of the mandate of the Special Rapporteur on the right to education. Объединенная группа экспертов рассмотрела резолюцию 2005/21 Комиссии по правам человека от15 апреля 2005 года и подчеркнула важное значение и актуальность мандата Специального докладчика по вопросу о праве на образование.
The Joint Commission on Security Sector Reform indicated that it was working towards the integration of 18 integrated brigades which, it was hoped, would be established in time for the elections. Объединенная комиссия по реформе сектора безопасности указала на то, что она занимается формированием 18 сводных бригад, которые, следует надеяться, будут укомплектованы к началу проведения выборов.
Discussions have indicated that both Joint Inspection Unit and United Nations staff have thought about improvement and are interested in figuring out new and innovative ways for engaging the Unit in independent system-wide evaluation. Дискуссии показали, что и Объединенная инспекционная группа, и персонал Организации Объединенных Наций рассматривали вопрос о внесении улучшений и заинтересованы в выявлении новых и нетрадиционных путей привлечения Группы к независимой общесистемной оценке.
In South Sudan, recognizing the need to mainstream HIV in emergency response programmes, the Joint United Nations Team on HIV/AIDS organized a series of training initiatives for national authorities and humanitarian actors in the most crisis-prone regions. Признавая необходимость того, чтобы в рамках программ реагирования на чрезвычайные ситуации проблеме ВИЧ уделялось повышенное внимание, Объединенная группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу организовала в наиболее проблемных районах Южного Судана ряд учебных мероприятий для национальных органов и гуманитарных организаций.
In addition, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), in coordination with other international partners, provided technical support to national authorities in developing a National HIV Strategic Plan. Кроме того, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в координации с другими международными партнерами оказывала национальным органам власти техническую помощь в связи с разработкой национального стратегического плана борьбы с ВИЧ.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Joint Analysis Unit in 2014 would focus primarily on such cross-cutting issues as energy, development and the economy, access to education, environment, demographics and minorities. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в 2014 году Объединенная аналитическая группа будет заниматься в основном такими межсекторальными вопросами, как энергетика, развитие и экономика, доступ к образованию, экология, демография и меньшинства.
To implement the UNAIDS Strategy 2011-2015, the Joint Programme comprehensively assessed its approach to partnership, with the goal of strengthening strategic partnerships and identifying new partners in moving forward. В рамках реализации стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы Объединенная программа провела всестороннюю оценку своих подходов к установлению партнерских связей в целях укрепления стратегических партнерств и подбора новых партнеров по дальнейшей деятельности.