Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
On the eve of the session, IPU briefed parliamentarians to explore some of the critical issues being discussed, featuring presentations by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and UNDP on challenges in implementing effective responses to the epidemic. Накануне этого заседания МПС провел брифинг для парламентариев, на котором была представлена информация о наиболее важных вопросах: Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ПРООН выступили с докладами о факторах, препятствующих принятию эффективных мер реагирования на эпидемию.
The Joint Registration Task Force is currently addressing the issue of the non-accessibility of registration sites as a result of security concerns. Объединенная целевая группа по регистрации в настоящее время рассматривает вопрос об отсутствии доступа к местам регистрации в связи с проблемами, касающимися безопасности.
[(3) A ship may be arrested even though it is ready to sail or is sailing.]. Article 2(3) was placed in brackets at the ninth session of the Joint Group. [З) Судно может быть арестовано, даже если оно готово к отходу или уже отошло.] На своей девятой сессии Объединенная группа приняла решение заключить текст пункта З статьи 2 в скобки.
The Joint Expert Group highlighted that although the present focus of biological modelling was on individual indicator species, in future it might be important to move towards broader ecosystem indices of biodiversity or community dynamics/functioning. Объединенная группа экспертов подчеркнула, что, хотя в настоящее время при моделировании биосостояния особое внимание уделяется отдельным видам показателей; в будущем может быть важным переход к использованию более общих экосистемных индексов биоразнообразия или динамики/функционирования биосообществ.
In this connection, the Committee was informed that, at its most recent meeting, in December 2010, the Joint Advisory Group expressed its support for the proposal to convert the two positions provided under general temporary assistance funding to posts. В этой связи Комитет был проинформирован о том, что на своем последнем заседании, состоявшемся в декабре 2010 года, Объединенная консультативная группа поддержала предложение о преобразовании двух должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности.
In 2010, the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS reported a decline in prevalence among young people of more than 25 per cent in 22 key countries in sub-Saharan Africa between 2001 and 2008. В 2010 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу сообщила, что в 2001 - 2008 годах в 22 странах Африки к югу от Сахары заболеваемость среди молодежи сократилась на 25 процентов.
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that the time to achieve biological recovery in surface waters from acidification might be delayed or extended as a result of future climate change. Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей пришла к выводу о том, что сроки достижения биологического восстановления поверхностных вод после подкисления могут отодвигаться или увеличиваться в результате будущего изменения климата.
I am encouraged by the consultations held by the Joint Chief Mediator, Mohamed Ibn Chambas, with the leaders of SLA-Minni Minawi and JEM-Gibril Ibrahim in Arusha, United Republic of Tanzania. Я удовлетворен консультациями, проведенными Единым главным посредником Мохамедом ибн Чамбасом с лидерами ОАС-Минни Минави и группировки ДСР под руководством Джибриля Ибрагима в Аруше, Объединенная Республика Танзания.
Moscow, February 1, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS ticker: UNAC; MICEX ticker: UNAC] announces its preliminary unaudited results for the year 2009. Москва, 15 февраля 2010 г. - ОАО «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») при участии Московской школы управления СКОЛКОВО запустила многомодульный образовательный проект по развитию своего стратегического кадрового резерва.
Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01.
The Secretariat and the Joint UNEP/OCHA Environment Unit have entered into an agreement to provide mutual assistance related to notification and reporting, mobilization of resources and response to international environmental emergencies involving the transboundary movement of hazardous wastes and their disposal. Секретариат и Объединенная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде договорились об оказании взаимной поддержки по вопросам уведомления и отчетности, мобилизации средств и ликвидации последствий международных экологических катастроф, в том числе связанных с трансграничными перевозками опасных отходов и их удалением.
The Joint Programme will have resources of its own to support HIV/AIDS-related activities which cut across national boundaries and which complement both global-level and country-level activities. Объединенная программа будет располагать собственными ресурсами, которые будут позволять ей поддерживать межстрановую деятельность, имеющую отношение к борьбе с ВИЧ/СПИДом и дополняющую деятельность, осуществляемую на глобальном и страновом уровнях.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) serves as a hub for policy advice and strategic information based on scientific evidence, and for tracking the global response to the epidemic. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) выступает в роли центра для разработки консультаций по вопросам политики и изучения стратегической информации на основе данных о научных исследованиях и сбора информации о мерах, принимаемых на глобальном уровне в ответ на распространение эпидемии.
The Joint Expert Group noted that a further meeting in 2004 would be useful and most timely given the scheduling of the CCE call for dynamic modelling data and, in particular, to review and assess the use of target load functions. Объединенная группа экспертов отметила, что с учетом того, что КЦВ должен в скором будущем распространить запрос о предоставлении данных динамического моделирования, было бы полезно и весьма своевременно провести в 2004 году дополнительное совещание, в частности для оценки функций целевой нагрузки и их использования.
The Joint Investigation Teams conducted an average of two missions per month between July and December 2009, which is expected to increase to five missions per month during the 2010/11 period. В период с июля по декабрь 2009 года Объединенная следственная группа проводила в среднем два мероприятия в месяц, и в 2010/11 году число мероприятий, проводимых Объединенной следственной группой, как ожидается, возрастет до пяти в месяц.
The Joint Expert Group supported the approach of using analysis with radioactive carbon isotope (14C) to characterize pool sizes and modelling soil carbon turnover. Объединенная группа экспертов поддержала подход, основанный на анализе с использованием радиоактивного изотопа углерода (14С), который позволяет описывать размеры пулов и моделировать кругооборот почвенного углерода.
The Joint Estonian-Russian Transboundary Water Commission and the Finnish-Russian Commission for Transboundary Waters had adopted a project document containing the work programme for the Peipsi pilot project. Российско-эстонская объединенная комиссия по вопросам приграничных водоемов и Совместная российско-финляндская комиссия по использованию пограничных водных систем приняли проектный документ, в котором содержится программа работы по пилотному проекту, касающемуся Чудского озера.
The Joint Expert Group on Dynamic Modelling concluded that models, tools and data were well established and available for dynamic acidification modelling of terrestrial and aquatic ecosystems at the European scale. Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей сделала вывод о том, что была обеспечена надлежащая разработка моделей, средств и данных, которые можно использовать для динамического моделирования подкисления экосистем суши и водных экосистем в европейском масштабе.
The lack of a solid mechanism for follow-up on Joint Inspection Unit reports and recommendations, with a systematic tracking of the status of implementation of recommendations, has been a long-standing concern of Member States as well as of the Unit itself. Государства-члены, а также Объединенная инспекционная группа уже давно испытывают озабоченность по поводу отсутствия четкого механизма контроля за выполнением положений докладов и рекомендаций Группы.
Referring to the Jomtien Statement adopted on March 2011, which urged Governments to allocate at least 20 per cent of public expenditure to education, the Joint Expert Group identified the need to develop a method for evaluating the cost-effectiveness of resources invested in education. 2011 года, в котором правительствам настоятельно предлагалось выделять по меньшей мере 20% государственных расходов на образование, Объединенная группа экспертов отметила необходимость разработки метода оценки экономической эффективности использования ресурсов, инвестируемых в образование.
The TEAM noted that the Joint FAO/ECE Working Party had extended its mandate until the year 2002 taking account that the team had already got a very good "grasp" of the issue and would be helpful in the future TBFRA work. Группа отметила, что Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК расширила рамки своего мандата до 2002 года с учетом большого опыта, уже накопленного по этому вопросу, который будет весьма полезен в будущей работе по ОЛРУБЗ.
A Consultative Committee is established to provide advice to the ITC Secreteriat and ensure transparency on the utilization of the resources of the Global Trust Fund, while the Joint Advisory Group continues to make recommendations on broad aspects of ITC's technical cooperation programme, including established priorities. Консультативный комитет учреждается с целью предоставления консультативных услуг секретариату МТЦ и придания более открытого характера процессу использования средств Глобального целевого фонда, в то время как Объединенная целевая группа продолжит разработку рекомендаций по широкому кругу вопросов, касающихся программы технического сотрудничества МТЦ, включая установленные приоритеты.
The Joint Intergovernemtal Group may wish, after the adoption of the agenda, to set up a sessional group of the whole, presided over by the Chairman, to undertake the substantive work of the session. З. Объединенная межправительственная группа, возможно, сочтет целесообразным после утверждения повестки дня учредить сессионную группу полного состава под руководством Председателя для проведения работы сессии по вопросам существа.
In December 2000, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS secretariat and the World Health Organization reported that by the end of 2000, 36.1 million men, women and children around the world were living with HIV or AIDS and 21.8 million had died from the disease. В декабре 2000 года Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Секретариат и Всемирная организация здравоохранения сообщили, что по состоянию на конец 2000 года в мире проживало 36,1 млн.
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции.