The United Nations Joint Inspection Unit recently conducted a study on voluntary contributions in United Nations system organizations with respect to impact on programme delivery and resource mobilization strategies. |
З. Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций недавно провела исследование добровольных взносов организаций системы Организации Объединенных Наций в отношении воздействия на осуществление программы и стратегии мобилизации ресурсов. |
Currently, the Joint Mission Analysis Cell is staffed with military personnel only, and the Operation does not have the capacity to merge and analyse information requirements from the Head of the Operation and the senior management team. |
В настоящее время Объединенная аналитическая ячейка миссии укомплектована только военным персоналом, и у Операции нет возможностей для обобщения и анализа информационных потребностей главы Операции и группы старших руководителей. |
The Working Group noted with satisfaction that the Joint Expert Group of the Scientific and Technical Subcommittee and the International Atomic Energy Agency, established at the forty-fourth session of the Subcommittee, had conducted extensive work during 2007. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в 2007 году Объединенная группа экспертов Научно-технического подкомитета и Международного агентства по атомной энергии, созданная на сорок четвертой сессии Подкомитета, проделала большую работу. |
Finally, the Joint Expert Group discussed questions related to the enforcement and the justiciability of the right to education and deemed it necessary to address these questions as a priority concern. |
Наконец, Объединенная группа экспертов обсудила вопросы, касающиеся обеспечения осуществления права на образование и возможности его защиты в судебном порядке и сочла необходимым рассмотреть эти вопросы в качестве приоритетных. |
Joint Logistics Operations Section, Property Management Section, Movement Control Section and Aviation Section |
Объединенная секция логистических операций, Секция управления имуществом, Секция управления перевозками и Авиационная секция |
Rather, the complexities point to the need for and importance of specialized and knowledge-based services in the field of profiling, such as those provided by the Joint IDP Profiling Service. |
Эти сложности скорее указывают на потребность в специализированных и основанных на знаниях услугах в области категоризации, подобных тем, которые оказывает Объединенная служба профилирования внутренне перемещенных лиц, а также на важное значение таких услуг. |
According to the Secretary-General, the Joint Analysis and Policy Unit, in collaboration with the Information Analysis Unit, the latter reporting to the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Development and Humanitarian Affairs, has responded to the need for a comprehensive information and analysis capacity. |
Как сообщает Генеральный секретарь, Объединенная группа по анализу и политике в сотрудничестве с Информационно-аналитической группой, находящейся в подчинении у заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам развития и гуманитарной деятельности, отреагировала на потребность во всестороннем наращивании информационно-аналитического потенциала. |
Twenty-four organizations of the United Nations system are now implementing IPSAS (with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS being the latest implementing organization). |
В настоящее время МСУГС используют 24 организации системы Организации Объединенных Наций (последней из присоединившихся к их использованию организацией является Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу). |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has worked in all major political platforms to advocate for the development of the Africa Common Position on AIDS, which was later put forth at the High-level Meeting on HIV/AIDS in June 2011. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) на всех основных политических форумах выступала за разработку единой позиции Африки по СПИДу, которая в конечном итоге была сформулирована на Совещании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу в июне 2011 года. |
Buoyed by the promise of research breakthroughs and by the progress that has been achieved, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has promoted a vision: zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths. |
Опираясь на обещанные прорывы в исследованиях и уже достигнутые успехи, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) провозгласила новую политику: НЕТ новым случаям инфицирования ВИЧ, НЕТ дискриминации и НЕТ смертности, связанной со СПИДом. |
Support provided through such partnerships as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief has been critical. |
Огромную роль в этом сыграла поддержка по линии таких партнерств, как Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Чрезвычайный план президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным ВИЧ/СПИДом. |
It comprises UNDP, UNFPA, UNICEF, United Nations Volunteers and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
В состав Группы входят ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The Joint Expert Group considered that it would be beneficial to collaborate with the Special Rapporteur on the right to education on the monitoring of the right to education. |
Объединенная группа экспертов пришла к выводу о том, что было бы целесообразно наладить сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о праве на образование в области мониторинга права на образование. |
For example, they may be independent legal entities with autonomous governing bodies and their own management structures such as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Например, они могут выступать в роли независимых юридических субъектов с автономными структурами управления и со своими собственными структурами менеджмента, такими как Глобальный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) noted that, in resolution 2003/47, the Commission on Human Rights encouraged the continuation of national regional and international consultations in the field of AIDS and human rights. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) отметила, что в резолюции 2003/47 Комиссия по правам человека призвала к продолжению национальных, региональных и международных консультаций в области СПИДа и прав человека. |
The Office comprises the Legal Affairs Section, the Joint Mission Analysis Cell, the Conduct and Discipline Unit, the Protocol Unit and the Quick-impact Projects Unit. |
В состав Канцелярии входят Секция по правовым вопросам, Объединенная аналитическая ячейка Миссии, Группа по вопросам поведения и дисциплины, Протокольная группа и Группа по проектам с быстрой отдачей. |
As part of the Steering Committee and the Technical Committee, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) supported the planning and the conduct of the special OAU Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), действующая в рамках Руководящего комитета и Технического комитета, оказывала помощь в планировании и проведении специальной Встречи на высшем уровне ОАЕ по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других связанных с ними инфекционных заболеваний. |
13.7 The ITC programme of work is reviewed annually by the Joint Advisory Group on the International Trade Centre, the main intergovernmental policy forum of the Centre, which is open to members of UNCTAD and WTO. |
13.7 Объединенная консультативная группа по Центру по международной торговле, которая является главным межправительственным форумом Центра по выработке политики и открыта для участия государств - членов ЮНКТАД и ВТО, ежегодно проводит обзор программы работы ЦМТ. |
The intergovernmental body providing overall direction to the work of the Centre is the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/GATT, which is open to all member States of UNCTAD and Contracting Parties to GATT. |
11В. Межправительственным органом, обеспечивающим общее руководство работой Центра, является Объединенная консультативная группа по вопросам Центра по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ, членство в которой открыто для всех государств-членов ЮНКТАД и договаривающихся сторон ГАТТ. |
The Joint Group and the technical team will have no jurisdictional functions and will work within a framework which will be: |
Объединенная группа и техническая группа не будут располагать какими-либо юрисдикционными функциями и будут осуществлять свою деятельность на следующей основе: |
Joint Commercial Commission (JCC): The Forum agreed that officials would meet later this year at the East West Centre to formulate an agenda and proposals to promote trade and investment between the United States and the Pacific island States. |
ЗЗ. Объединенная торговая Комиссия (ОТК): Форум согласился с тем, что ОТК проведет свое заседание в конце этого года в Центре "Восток-Запад" для разработки повестки дня и предложений в целях развития торговли и инвестиций между Соединенными Штатами Америки и тихоокеанскими островными государствами. |
Arbitration Board The Secretary-General and the staff agree that the present system, where a Joint Appeals Board (JAB) advises the Secretary-General, is no longer viable. |
Генеральный секретарь и персонал согласны с тем, что нынешняя система, при которой Объединенная апелляционная коллегия (ОАК) вносит рекомендации Генеральному секретарю, уже не является жизнеспособной. |
The Joint Programme will, in addition, provide technical support to national AIDS programmes in the form of staff assignments or consultancies, funds for the "core needs" of the national programme (in selected countries), and funds for intercountry projects. |
Кроме того, Объединенная программа будет обеспечивать техническую поддержку национальным программам борьбы со СПИДом в форме направления сотрудников или проведения консультаций, выделения средств для удовлетворения "основных потребностей" национальной программы (в отдельных странах), а также средств для межстрановых проектов. |
In view of the considerable efforts under way in other institutions, the Joint Programme will give priority to research that is of relevance to developing countries, and is likely to benefit them and strengthen their research capacity. |
С учетом значительных усилий, предпринимаемых в других учреждениях, Объединенная программа будет уделять первоочередное внимание таким научным исследованиям в актуальных для развивающихся стран областях, которые могут оказаться полезными для этих стран и могут способствовать укреплению их научно-исследовательского потенциала. |
They noted that the country's national poverty eradication strategy and other frameworks, including the Joint Assistance Strategy were effectively guiding the development efforts of the United Republic of Tanzania. |
Они отметили, что в своей деятельности в области развития Объединенная Республика Танзания эффективно руководствуется своей национальной стратегией борьбы с нищетой и другими рамочными программами, включая совместную стратегию помощи. |