Add the following footnote: a ICC, International Computing Centre; JMS, Joint Medical Service; TES, Training and Examinations Section; DPS, Diplomatic Pouch Service; JPS, Joint Purchasing Service. |
Добавить сноску следующего содержания: а МВЦ - Международный вычислительный центр, ОМС - Объединенная медицинская служба, СППЭ - Секция профессиональной подготовки и экзаменов, СДП - Служба дипломатической почты, ОСЗ - Объединенная служба закупок. |
The National Central Library was reinstated, and it was removed from the Joint Managerial Office. |
Был восстановлен самостоятельный статус Центральной библиотеки и Объединенная администрация Национального Центрального музея и Центральной библиотеки реорганизуется в Объединенную администрацию Национального музея «Гугун» и Центрального музея. |
Joint Mission Analysis Cell (1 P-3 post and 1 FS post): one new Information Analyst (P-3) and the redeployment of a Field Service post from the Transport Section are requested in the mission's Joint Mission Analysis Cell. |
Объединенная аналитическая ячейка миссии (1 должность С3 и 1 должность категории полевой службы): для Объединенной аналитической ячейки миссии испрашиваются одна новая должность сотрудника по вопросам информационного анализа (С3) и одна должность категории полевой службы, которая будет переведена из Транспортной секции. |
The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. |
Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. |
Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
To build capacity to address these gaps, the Joint IDP Profiling Service (JIPS) can provide technical assistance to Member States, humanitarian and development actors in obtaining, maintaining and updating reliable disaggregated data. |
В целях наращивания потенциала для устранения этих пробелов Объединенная служба профилирования внутренне перемещенных лиц может оказывать техническую помощь государствам-членам и организациям, занимающимся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, в получении, поддержании и обновлении достоверных дезагрегированных данных. |
Since its formation, the Joint Expert Group on Dynamic Modelling has underpinned the development of the ECE-wide dynamic modelling system, currently administered by CCE. |
С момента своего образования Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей содействовала созданию общей для ЕЭК системы разработки динамических моделей, управлением которой в настоящее время занимается КЦВ. |
Major Kevin O'Connell, United States Army, Operations Officer, Joint Improvised Explosive device Defeat Organization (JIEDDO), Department of Defence, USA |
майору Кевину О'Коннеллу, СВ Соединенных Штатов, офицер оперативного отдела штаба, Объединенная организация по борьбе с самодельными взрывными устройствами (ООБСВУ), Министерство обороны, США; |
At the May 2014 UNAIDS Committee of Co-sponsoring Organizations meeting, the organization heads agreed that the Joint Programme should develop a new strategy that aligns with Co-sponsors' strategic plans and the post-2015 development agenda. |
На состоявшемся в мае 2014 года совещании Комитета организаций - соучредителей ЮНЭЙДС руководители организаций договорились о том, что Объединенная программа должна разработать новую стратегию, согласованную со стратегическими планами соучредителей и с повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |
As a result, a Joint Task Force (JTF) and a Special Task Force (STF) have been deployed with the required legislative authorization to utilize rights-based "Rules of Engagement" and "Operational Plans" in combating the insurgency. |
В связи с этим там были размещены Объединенная тактическая группа и Специальная тактическая группа, получившие необходимую санкцию парламента на применение в борьбе с боевиками "Правил применения вооруженной силы" и "Оперативных планов", разработанных с учетом прав человека. |
Without civilian management the Joint Mission Analysis Cell would remain a primarily military reporting structure inadequate to the task of providing the mission leadership with an integrated political/military threat analysis. |
Без гражданского руководства Объединенная миссионская аналитическая секция оставалась бы в основном структурой представления военных рапортов и не отвечала бы задаче обеспечения руководства миссии сводной аналитической информацией о политических/военных угрозах. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is encouraging countries, particularly high-prevalence countries, to implement multisectoral assessments of human-resource needs and to develop appropriate short- and long-term strategies to address the needs identified. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призывает страны, особенно страны, в которых масштабы распространения эпидемии являются значительными, проводить межсекторальные оценки потребностей в области людских ресурсов и разрабатывать надлежащие краткосрочные и долгосрочные стратегии для удовлетворения выявленных потребностей. |
Thus, notwithstanding the dissolution of the military intelligence apparatus, the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, set up in December 1993, found that active members of the Armed Forces were in all likelihood still involved in internal intelligence activities. |
Так, несмотря на роспуск аппарата военной разведки, Объединенная группа по расследованию политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, учрежденная в декабре 1993 года, обнаружила, что активные деятели в составе вооруженных сил, по всей вероятности, продолжают заниматься внутриразведывательной деятельностью. |
This would also, as the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups has recommended, help the Office to verify police action and to monitor the legality of the activities of bodies responsible for the investigation of crime. |
Это способствовало бы также тому, что Прокуратура могла бы, как и рекомендовала Объединенная группа для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, осуществлять контроль за политической деятельностью и следить за тем, чтобы деятельность органов, занимающихся расследованиями преступлений, осуществлялась в рамках законности. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) launched a public information campaign on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in 10 major cities, entitled "Artists and youth caravan against AIDS". |
Объединенная и совместно организованная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) развернула в 10 крупнейших городах кампанию по информированию общественности о проблеме ВИЧ/СПИДа - «Караван работников искусств и молодежи в борьбе против СПИДа». |
Some donors stated that the prominent role of the Bank-Fund Joint Staff Assessments (JSA) has drawn attention away from the assessment of other actors and that the PRSP process is dominated by the Bank and the Fund. |
Некоторые доноры заявляли, что Объединенная группа оценки Всемирного банка/Международного валютного фонда, при всей ее видной роли, перестала уделять внимание оценке участия других действующих лиц и что эти две организации подмяли под себя процесс ДССН. |
Mr. KUYAMA (Joint Inspection Unit) thanked those who had spoken for their support for JIU activities and expressed the hope that an agreement between the UNIDO Secretariat and JIU could be concluded before the next session of the Board. |
Г - н КУЯМА (Объединенная инспекционная группа) благодарит всех тех, кто поддержал деятель-ность ОИГ, и выражает надежду на то, что соглашение между Секретариатом ЮНИДО и ОИГ будет заключено до следующей сессии Совета. |
In the light of the above information and explanations, the Joint Expert Group explored how a new approach would create complementarity between the work of UNESCO and that of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
В свете вышеприведенной информации и разъяснений Объединенная группа экспертов рассмотрела возможность изучения вопроса о том, каким образом новый подход мог бы обеспечить взаимодополняемость между работой ЮНЕСКО и работой Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
The Joint Expert Group recognized that upscaling from single sites to regions/grid squares was in itself a major task and urged that a common procedure should be used for the target load functions as was currently used for the critical load functions. |
Объединенная экспертная группа признала, что увеличение масштаба с переходом от охвата отдельных участков к использованию масштабов региона квадратов сеток, само по себе является важной задачей, которая требует использования функций контрольных нагрузок, т.е. такой обычной процедуры, какая используется для вычисления функций критических нагрузок. |
13.19 At its 43rd annual meeting, in December 2009, the Joint Advisory Group endorsed the ITC strategic plan for the period 2010-2013 and the strategic framework for 2012-2013, which was approved by the General Assembly in its resolution 65/244. |
13.19 На своем сорок третьем ежегодном совещании в декабре 2009 года Объединенная консультативная группа одобрила стратегический план ЦМТ на период 2010 - 2013 годов и стратегические рамки на период 2012 - 2013 годов, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/244. |
That is a paramount focus of the work of different funding mechanisms such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the GAVI Alliance, the Global Fund and bilateral and multilateral initiatives. |
Решение этой проблемы признается первостепенной задачей различных механизмов финансирования, таких как Объединенная программа Организации Объединенных по ВИЧ/СПИДу, Глобальный альянс по вакцинам и иммунизации (ГАВИ), Глобальный фонд, а также двусторонние и многосторонние инициативы. |
The Joint Expert Group considered that the recognition of the right to education in the mother tongue for the formative years of a child's education at least is important while at the same time enabling the child to learn the official/national language. |
Объединенная группа экспертов пришла к выводу о том, что признание права на образование на родном языке, по крайней мере в те годы обучения ребенка, когда складывается его личность, имеет важное значение при одновременном обеспечении возможности изучения ребенком официального/национального языка. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS has continued its work to develop an African Union/NEPAD workplan integrating specific deliverables aligned to priorities, within the framework of the 10-year capacity-building programme for United Nations support to the African Union. |
В рамках десятилетней программы укрепления потенциала в отношении поддержки, предоставляемой Африканскому союзу Организацией Объединенных Наций Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) продолжает работу над составлением плана работы Африканского союза/НЕПАД, предусматривающего конкретные мероприятия, согласующиеся с приоритетами АС/НЕПАД на 2007 год. |
In June 2001, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS announced a partnership with the Coca-Cola Africa Foundation, to help coordinate local support for AIDS programmes in Africa through the Coca-Cola system. |
В июне 2001 года Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу объявила об установлении партнерских отношений с Фондом компании «Кока-кола»-Африка» в целях содействия координации усилий по поддержке программ борьбы со СПИДом в Африке на местном уровне по линии системы компании «Кока-кола». |
Adviser to Minister, and negotiator, Belize-Guatemala Permanent Joint Commission and all subcommissions (Co-Chair of Political Sub-commission, including maritime issues) crafting treaty to end ancient dispute, 1987-1990. |
советник министра и ответственный за ведение переговоров, Белизо-гватемальская постоянная объединенная комиссия и все подкомиссии (сопредседатель Подкомиссии по политическим вопросам, включая вопросы морей и океанов), подготовка договора для урегулирования давнего спора, 1987-1990 годы. |