To strengthen its cooperation with the Pacific Islands Forum, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is intensifying its effort to increase consultations and programmes through three theme groups, based in Fiji, Papua New Guinea and Samoa, covering the whole Pacific Island region. |
Для укрепления своего сотрудничества с Форумом тихоокеанских островов Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу активизирует свои усилия по расширению консультаций и программ при помощи трех тематических групп, располагающихся в Фиджи, Папуа-Новой Гвинее и Самоа и охватывающих весь регион тихоокеанских островов. |
In 2001, Mr. Piot and I announced that the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS had signed a cooperation framework to work together on HIV/AIDS and peacekeeping. |
В 2001 году др Пиот и я объявили о том, что Департамент операций по поддержанию мира и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подписали рамочный документ о сотрудничестве в целях совместной деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа и поддержания мира. |
Trade-related technical assistance and capacity-building programmes are provided under various bilateral and multilateral programmes, a number of which, such as the Integrated Framework and the Joint Integrated Technical Assistance Programme, are being strengthened. |
Связанная с торговлей техническая помощь и программы по наращиванию потенциала осуществляются в рамках различных двусторонних и многосторонних программ, ряд из которых, такие как Комплексная платформа и Объединенная комплексная программа технической помощи, были укреплены. |
The Joint Expert Group noted that the Working Group on Strategies and Review had indicated that 2030 and 2050 were likely target years and that 2100 was not favoured as this was considered politically irrelevant. |
Объединенная группа экспертов приняла к сведению информацию Рабочей группы по стратегиям и обзору о вероятном выборе в качестве контрольных 2030 и 2050 годов и о нежелательности использования в этом качестве 2100 года, выбор которого для этой цели был признан политически неактуальным. |
The Joint Expert Group urged the Task Force on Integrated Assessment Modelling to provide information on how the target load information would be used in the integrated assessment process. |
Объединенная группа экспертов обратилась к Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки представить информацию о том, как будет использоваться информация о контрольных нагрузках в процессе комплексной оценки. |
On 1 December 2003, WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) released a plan to provide anti-retroviral treatment to 3 million people in developing countries and to countries with economies in transition by 2005. |
1 декабря 2003 года ВОЗ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опубликовали план, предусматривающий лечение антиретровирусными препаратами с охватом к 2005 году 3 млн. человек в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
In addition, Joint Investigation Teams, comprising human rights officers and military prosecutors, were also established to facilitate the justice system of the Democratic Republic of the Congo to respond to human rights violations. |
Кроме того, была также создана Объединенная следственная группа в составе сотрудников по правам человека и военных прокуроров в целях оказания содействия судебной системе Демократической Республики Конго в принятии мер реагирования в связи с нарушениями прав человека. |
In addition, the Joint Group of Experts held a special session on the link and collaboration between itself and 47 regional bodies on marine assessment methodologies to protect the marine environment in East Asia. |
Кроме того, Объединенная группа экспертов провела специальную сессию, посвященную взаимосвязям и сотрудничеству между нею и 47 региональными органами, занимающимися методологиями морской оценки, в целях защиты морской среды в Восточной Азии. |
In the fight against HIV and AIDS the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) plays a key role in preventing new infections, caring for people affected people and mitigating the impact of the epidemic, as outlined in its new outcome framework. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет ключевую роль в предотвращении новых инфекций, обеспечении ухода за затронутыми людьми и смягчении последствий эпидемии, как это изложено в ее новых основанных на результатах рамках. |
In UNAIDS Strategy 2011-2015: Getting to Zero, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) calls for countries to make their response to violence against women an integral part of HIV/AIDS programmes and strategies in order to stop harmful practices. |
В «Стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы: выход на нулевой уровень» Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) призывает страны сделать меры по пресечению насилия в отношении женщин неотъемлемой частью программ и стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом в интересах искоренения пагубной практики. |
While there are country differences, organizations among those 10 included GEF, UNDP, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the International Monetary Fund (IMF) and the International Development Association (IDA) of the World Bank Group. |
Несмотря на страновые различия, в число этих 10 доноров вошли: ГЭФ, ПРООН, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Международный валютный фонд (МВФ) и Международная ассоциация развития (МАР) Группы Всемирного банка. |
Joint programme on youth, employment and migration - a one-stop shop for youth employment |
Объединенная программа по вопросам молодежи, занятости и миграции - универсальный механизм для трудоустройства молодежи |
The Joint Expert Group noted that targets should be focused on concepts such as "good status" or "favourable conservation status", similar to the concepts in the EU Water Framework Directive and the EU Habitats Directive. |
Объединенная группа экспертов отметила, что целевые показатели должны быть ориентированы на такие концепции, как "надлежащий статус" или "благоприятный природоохранный статус", по аналогии с концепциями, используемыми в Рамочной директиве ЕС по водам и Директиве Хабитат ЕС. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) judges that the Declaration should represent a milestone in international commitment to eliminating the AIDS epidemic once and for all, but that can be the case only if we, the international community, fund the necessary response. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) полагает, что Декларация должна стать вехой в международной борьбе за окончательную ликвидацию СПИДа, но эта цель может быть достигнута, только если мы, международное сообщество, предоставим для этого необходимые средства. |
The Joint Civilian-Military Investigation Group assesses that a strong underwater explosion generated by the detonation of a homing torpedo below and to the left of the gas turbine room caused the Republic of Korea ship Cheonan to split apart and sink. |
Объединенная следственная группа считает, что мощный подводный взрыв, который произошел в результате детонации самонаводящейся торпеды в точке, которая была ниже и левее газотурбинного отделения, привел к тому, что корабль Республики Корея «Чхонан» раскололся на две части и затонул. |
The question of languages has been addressed within UNESCO in several instances, including in a thematic debate at the Executive Board, and the Joint Expert Group considered it appropriate to focus on the Legal Framework of language in education and the right to education. |
Вопрос о языках неоднократно рассматривался в ЮНЕСКО, в том числе в ходе тематической дискуссии в Исполнительном совете, и Объединенная группа экспертов сочла целесообразным сосредоточить внимание на правовых рамках, касающихся языков в сфере образования и права на образование. |
After adopting the agenda for the meeting, the Joint Expert Group reviewed the international legal instruments - the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and other relevant conventions and recommendations that contain legally binding and legally non-binding political norms, respectively. |
После утверждения повестки дня совещания Объединенная группа экспертов рассмотрела международно-правовые акты - Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и другие соответствующие конвенции и рекомендации, содержащие политические нормы, которые, соответственно, имеют и не имеют обязательную юридическую силу. |
The Joint Expert Group discussed how language issues and the right to education can be improved in concluding observations adopted by the United Nations human rights treaty bodies - notably CESCR - and how issues of multilingualism can be brought into the reporting procedure. |
Объединенная группа экспертов провела обсуждение по поводу того, каким образом можно улучшить освещение вопросов языка и права на образование в заключительных замечаниях, принимаемых правозащитными договорными органами ООН, в частности КЭСКП, и каким образом можно охватить вопросы многоязычия в процессе представления докладов. |
The Joint Expert Group recommended that both CESCR and the CR, respectively, organize information sessions, inviting representatives of the other Committee, in order to gain a better understanding of the CR communications procedures and the procedures under the Optional Protocol. |
Объединенная группа экспертов рекомендовала как КЭСКП, так и КР, соответственно, организовать информационные сессии, пригласив на них представителей другого Комитета, с целью обеспечения лучшего понимания процедур рассмотрения сообщений КР и процедур, предусмотренных Факультативным протоколом. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) family has taken forward work to promote universal access to HIV prevention and treatment, care and support so as to ensure the continued reduction of the HIV pandemic. |
Учреждения, под эгидой которых осуществляется Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), принимают меры в целях содействия обеспечению всеобщего доступа к мерам по профилактике и лечению ВИЧ, обеспечению соответствующего ухода и поддержки, с тем чтобы добиться неуклонного сокращения масштабов пандемии ВИЧ. |
Mr. Fall (Joint Inspection Unit) said that the representative of Senegal had aptly summed up the basic problem of the Global Compact and that the various lines of action he had outlined in his own statement coincided with the questions posed by Senegal. |
Г-н Фаль (Объединенная инспекционная группа) говорит, что представитель Сенегала точно изложил основную проблему «Глобального договора», а ответами на заданные Сенегалом вопросы служат различные направления работы, которые он в общих чертах осветил в своем заявлении. |
OHCHR and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS jointly organized training for United Nations staff on integrating a rights-based approach into HIV programming. |
УВКПЧ и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу совместно организовали подготовку сотрудников Организации Объединенных Наций, обучая их учитывать правозащитные требования при разработке имеющих отношение к ВИЧ программ. |
(c) The Committee's only subsidiary intergovernmental body is the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, whose usefulness was confirmed by both strategic reviews. |
с) Единственным вспомогательным межправительственным органом Комитета является Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, важность деятельности которой была подтверждена в рамках обоих стратегических обзоров. |
In May 2006 the Joint UNECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics reviewed the recommendations and conclusions made during the Workshop on Policy Consequences of EFSOS, held in Budapest in June 2005. |
В мае 2006 года Объединенная рабочая группа ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора рассмотрела рекомендации и выводы рабочего совещания по последствиям ПИЛСЕ для политики, которое состоялось в Будапеште в июне 2005 года. |
UNFPA and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) jointly sponsored three technical advisers in all three zones of Somalia, to assist the Ministry of Health and the national AIDS commissions in their work on reproductive health, HIV/AIDS and youth issues. |
ЮНФПА и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) совместно спонсировали работу трех технических консультантов во всех трех зонах Сомали, которые оказывают помощь министерству здравоохранения и национальным комиссиям по СПИДу в их работе в области репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа и проблем молодежи. |