The joint programme, in other words, can only be effective to the extent that the network as a whole functions effectively; each component of the network will need support if the joint programme is to reach its full potential. |
Говоря другими словами, Объединенная программа может быть эффективной лишь настолько, насколько эффективно функционирует сам комплекс; каждому компоненту комплекса потребуется поддержка для реализации всего потенциала Объединенной программы. |
As a joint and co-sponsored programme, UNAIDS advances the principles of "Delivering as One" through mechanisms such as the UNAIDS division of labour, the UBW, and joint United Nations teams on AIDS at country level. |
Как объединенная и совместно организованная программа ЮНЭЙДС использует принципы «Единства действий» в рамках таких механизмов, как разделение труда в ЮНЭЙДС, составление ЕБПР и деятельность совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу на страновом уровне. |
In one of these countries, for example, the Joint Consultative Group on Policy and the World Bank, under the leadership of the Government, carried out a joint situation analysis of poverty. |
В одной из этих стран, например, Объединенная консультативная группа по вопросам политики (ОКГП) и Всемирный банк под руководством правительства осуществляли совместный анализ положения в связи с проблемой бедности. |
On the issue of salary supplements, the Joint Consultative Group on Policy has agreed on a joint policy on payments to government staff. |
По вопросу о дополнительных выплатах к окладам Объединенная консультативная группа по вопросам политики согласна с проведением совместной политики в отношении выплат государственным служащим. |
This is also the mechanism through which nominations for representatives of the staff for joint bodies, such as the central review bodies or the Joint Appeals Board, are sought. |
Это также механизм, посредством которого выдвигаются кандидатуры представителей персонала в объединенные органы, такие, как центральные контрольные органы или Объединенная апелляционная коллегия. |
With extrabudgetary and consultant support, the joint staff/management Task Force has prepared a questionnaire for desk-to-desk distribution at all duty stations of the global United Nations Secretariat. |
Благодаря внебюджетной и консультативной поддержке эта объединенная Целевая группа персонала и администрации подготовила вопросник, который будет распространен среди всех сотрудников во всех местах службы глобального Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In addition, a joint team from the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations undertook to investigate another five cases that had come to light. |
Кроме того, объединенная группа сотрудников Управления людских ресурсов и Департамента операций по поддержанию мира взялась за расследование еще пяти дел, которые стали известны. |
To ensure more effective response from the United Nations, as noted in paragraph 31 above, a joint task force is now addressing the problems related to implementation in the electricity sector in the three northern governorates. |
Для того чтобы повысить эффективность ответных мер Организации Объединенных Наций, как отмечено в пункте 31 выше, объединенная целевая группа в настоящее время занимается проблемами, связанными с осуществлением программы в электроэнергетическом секторе в трех северных мухафазах. |
Initial steps for the process started in December 2006, when the security sector review joint working group, co-chaired by senior representatives of the relevant ministries and UNMIT, was established. |
Первоначальные меры в рамках этого процесса были приняты в декабре 2006 года, когда была учреждена объединенная рабочая группа по обзору сектора безопасности под совместным руководством старших представителей соответствующих министерств и ИМООНТ. |
In 2002 and 2003, the joint United Nations/AU delegation visited Angola, Gabon, Mozambique, Namibia, the Congo, South Africa, Zambia and Zimbabwe. |
В 2002 и 2003 годах объединенная делегация Организации Объединенных Наций и Африканского союза посетила Анголу, Габон, Замбию, Зимбабве, Мозамбик, Намибию, Конго и Южную Африку. |
At its last session, held in December 1996, the joint UNCTAD/IMO Group of Experts successfully completed its work, having prepared a set of draft articles for a revised Convention on Arrest of Ships. |
На своей последней сессии в декабре 1996 года Объединенная группа экспертов ЮНКТАД/ИМО успешно завершила свою работу, подготовив пересмотренный проект статей конвенции об аресте судов. |
While the framework allows some flexibility with regard to the micro assessment threshold, the joint audit team noted that increasing the amount by five times without a reasoned basis was excessive. |
Хотя в рамочных основах предусмотрена некоторая свобода действий в плане установления пороговых показателей объема средств для проведения микрооценки, объединенная группа ревизоров отметила, что увеличение показателя объема средств в пять раз без каких-либо рациональных оснований является чрезмерным. |
The joint ECE/FAO Forestry and Timber Section already undertakes activities in cooperation with and in support of the Forest Europe process, when these outputs support their programme of work. |
Объединенная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО уже проводит деятельность по сотрудничеству с процессом "Леса Европы" и поддерживает этот процесс, а результаты этого сотрудничества подкрепляют осуществление их программ работы. |
Since 2009, a joint task force with the ECE Environment Division has reviewed methodologies and produced time series to improve comparability of environmental statistics in the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
С 2009 года объединенная целевая группа Экологического отдела ЕЭК занимается обзором методик и подготовила временные ряды в целях повышения сопоставимости данных статистики окружающей среды в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The joint IASB and FASB Financial Crisis Advisory Group noted that prudential regulators may require institutions to adopt a wide range of measures, such as establishing regulatory provisions or reserves beyond the provisioning required by accounting standards. |
Объединенная Консультативная группа МССУ и ССФУ по вопросам финансового кризиса отметила, что пруденциальные регулирующие органы могут требовать от учреждений принятия широкого круга мер, таких, как создание нормативных резервов или обеспечения выходящих за рамки оценочных резервов, предусмотренных стандартами бухгалтерского учета. |
A meeting of the joint archives strategy working group was held in Arusha from 27 to 29 September 2011, which resulted in an array of agreed principles and actions between the Tribunals. |
Объединенная рабочая группа по архивной стратегии провела в Аруше в период с 27 по 29 сентября 2011 года заседание, на котором был принят целый ряд согласованных принципов и мер в рамках взаимодействия между трибуналами. |
A joint delegation of experts from the different human rights committees could hold a dialogue with the relevant ambassadors, either in the capitals or New York, to help those countries prepare and submit their reports to the various committees. |
Объединенная делегация экспертов различных комитетов по правам человека может на местах или в Нью-Йорке провести диалог с соответствующими послами, чтобы помочь этим странам в деле подготовки их доклада или его представления различным комитетам. |
In July 1998 the Government had established a joint fact-finding team, which had concluded that the riots were not an isolated incident and had found indications of gross human rights violations, particularly crimes against humanity. |
В июле 1998 года правительством была создана объединенная группа по установлению фактов, которая пришла к выводу, что массовые беспорядки не были изолированным инцидентом, и обнаружила свидетельства грубых нарушений прав человека, и в частности преступлений против человечности. |
A joint logistics task force, to be chaired by MONUC, would also be established during the first quarter of 2008 to oversee their implementation. |
В первом квартале 2008 года будет также создана объединенная целевая группа по материально-техническому обеспечению под руководством МООНДРК в целях надзора за осуществлением меморандумов. |
A joint task force of the Executive Body and the World Health Organization (WHO) was set up to consider the health effects of air pollution. |
Была создана Объединенная целевая группа Исполнительного органа и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) с целью рассмотрения воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
In this regard, the Unified Task Force and UNOSOM take satisfaction in the fact that starvation was stopped in Somalia through the joint efforts of the international community and many Somalis. |
В этой связи Объединенная оперативная группа (ЮНИТАФ) и ЮНОСОМ с глубоким удовлетворением отмечают тот факт, что благодаря совместным усилиям международного сообщества и многих сомалийцев голоду в Сомали положен конец. |
I have the honour to transmit a copy of the joint communiqué of the Eighteenth Regional Summit on Burundi, which was held in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania on 6 and 7 October 2002. |
Имею честь препроводить совместное коммюнике восемнадцатой Региональной встречи на высшем уровне по Бурунди, которая состоялась 6 и 7 октября 2002 года в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания. |
Should the Commission have no objection, the United Republic of Tanzania will be invited to participate in the joint country-specific meeting to be held on 5 February 2007. |
Если у Комиссии не будет возражений, Объединенная Республика Танзания будет приглашена участвовать в совместном заседании по конкретной стране, которое состоится 5 февраля 2007 года. |
The integrated Office was currently analysing previous reports with a view to the future production of joint reports highlighting the salient issues in each of the entities served by the integrated Office. |
В настоящее время объединенная Канцелярия проводит анализ предыдущих докладов, с тем чтобы в дальнейшем готовить совместные доклады, освещая в них основные проблемы, с которыми сталкивается каждая из этих структур, обслуживаемых объединенной Канцелярией. |
Seven countries were selected for the first phase of this joint initiative and began to roll out country follow-up activities in 2005: Ethiopia, Ghana, Mali, Rwanda, Senegal, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Для первого этапа осуществления этой совместной инициативы были отобраны семь стран, в которых в 2005 году было начато осуществление последующей деятельности на страновом уровне: Гана, Замбия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал и Эфиопия. |