Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенная

Примеры в контексте "Joint - Объединенная"

Примеры: Joint - Объединенная
The parties agreed to station United Nations forces and observers in the area to supervise the implementation of the agreement, which will also be supervised by a joint commission, later replaced with a liaison system and diplomatic relations. Стороны согласились на присутствие в районе сил и наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля выполнения соглашения, за чем должна была следить также объединенная комиссия, на смену которой пришли миссия связи и дипломатические отношения.
The joint planning unit will facilitate the development and monitor the implementation of the United Nations integrated strategic framework, which will guide United Nations activities in support of the New Deal compact of the Federal Government of Somalia. Объединенная группа планирования будет содействовать разработке и следить за осуществлением комплексных стратегических рамок Организации Объединенных Наций, которыми Организация Объединенных Наций будет руководствоваться в своей деятельности, направленной на поддержку реализации договоренности по «Новому курсу», достигнутой федеральным правительством Сомали.
The joint verification team would be established under the authority of the Arms and Ammunition Management Steering Committee and would be tasked by its Technical Working Group to undertake verification assessments, and report its findings and recommendations. Объединенная группа по проверке была бы создана под началом Руководящего комитета по управлению запасами оружия и боеприпасов, и его Техническая рабочая группа поручила бы ей проводить оценку по результатам проверок и докладывать о своих выводах и рекомендациях.
Following the offer from the Government of Chad to supply AMISOM with combat and utility helicopters, a joint African Union-UNSOA technical team travelled to Chad from 8 to 14 October to assess the helicopters and the crew. После поступления от правительства Чада предложения о поставке АМИСОМ вертолетов боевого и общего назначения объединенная техническая группа Африканского союза и ЮНСОА отправилась в Чад и находилась там с 8 по 14 октября для проверки состояния вертолетов и уровня подготовки экипажей.
During the first half of December 2008, a joint delegation of the Defence and Security Reconciliation Committee and the Political Platform of Women, with the authorization of General Tagme, began a series of visits to all barracks in the country to discuss peace and reconciliation. В первой половине декабря 2008 года объединенная делегация Комитета по вопросам примирения вооруженных сил и сил безопасности и организация «Политическая платформа женщин» с разрешения генерала Тагми приступила к проведению серии посещений всех казарм в стране для обсуждения вопросов, касающихся мира и примирения.
In the context of our decision today relating to extending the process of mandate review to the end of the Assembly's current session, the joint group would like to reiterate its firm position, which it has held since the beginning of the process. В связи с нашим сегодняшним решением продолжить процесс обзора мандата в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи объединенная группа хотела бы вновь заявить о своей твердой позиции, которой она придерживается с самого начала данного процесса.
A joint United Nations system programme drawing on the experience of many organizations with expertise in many disciplines and sectors can catalyse the involvement of all these sectors in cushioning the impact of AIDS on individuals and society. Объединенная программа системы Организации Объединенных Наций, используя опыт многих организаций, накопивших знания в различных вопросах и секторах, может способствовать участию всех этих секторов в деле смягчения последствий СПИДа для отдельных лиц и общества в целом.
First and foremost, the joint programme represents a commitment on the part of the co-sponsors to work together in responding to HIV/AIDS in a spirit of common purpose, that is, a commitment to support a mutually beneficial process. Прежде всего Объединенная программа отражает готовность соучредителей сотрудничать по проблемам ВИЧ/СПИДа с учетом общей цели, т.е. готовность поддерживать взаимовыгодный процесс.
A joint panel consisting of staff members from the Recruitment and Placement Division and the Personnel Management and Support Service meets regularly and makes use of the roster to assess the degree of suitability and the extent of availability of staff. Объединенная группа в составе сотрудников Отдела набора и расстановки кадров и Службы управления кадрами и поддержки на регулярной основе проводит совещания и использует реестр для оценки степени пригодности и наличия персонала.
Due to the varying regional structures of each of the six co-sponsors, the joint programme on HIV/AIDS will essentially operate only at global and national levels and no particular regional modus operandi is foreseen at present. В силу различий региональных структур каждого из шести соучредителей объединенная программа по ВИЧ/СПИДу будет в основном осуществляться лишь на глобальном и национальных уровнях, и в настоящее время каких-либо конкретных региональных мероприятий не предусматривается.
The joint delegation of the Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front currently visiting the United Nations has been stressing that everything else hinges on the establishment of that force. Объединенная делегация правительства Руанды и Патриотического фронта Руанды, в настоящее время находящаяся в Организации Объединенных Наций, подчеркнула, что все остальное зависит от создания этих сил.
A March 1997 joint FAO/World Bank Cooperative Programme mission visited the area to identify the major components to be considered within the framework of the agricultural sector rehabilitation project and to formulate a detailed project description. В марте 1997 года этот район посетила объединенная миссия Совместной программы ФАО/Всемирного банка, с тем чтобы определить основные компоненты, которые должны быть рассмотрены в рамках проекта восстановления сельскохозяйственного сектора, и составить подробное описание проекта.
A longer-term solution to the problem was needed, and so a joint task force, comprising representatives of the Division and representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, had been established. Была признана необходимость нахождения долгосрочного решения этой проблемы, и была создана объединенная целевая группа в составе представителей Отдела и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
With regard to the programs to fight HIV/AIDS in gender perspective, there is a joint program on Gender, HIV/AIDS, where other governmental institutions participate United Nations Agencies and civil society organizations. Что касается программ борьбы с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерных факторов, то имеется объединенная программа по гендерным вопросам и борьбе с ВИЧ/СПИДом, в осуществлении которой участвуют другие правительственные учреждения, учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества.
The joint FAO/IMO ad hoc working group would meet before the seventy-third session of MSC and would report to MSC at that session, in December 2000. в декабре 2000 года объединенная специальная рабочая группа ФАО/ИМО соберется перед семьдесят третьей сессией КБМ и представит на этой сессии свой доклад.
The integrated Office intends to issue a joint report in 2009 that will provide an overview of the first year of the integrated Office's operations, including general statistical information as well as systemic and cross-cutting issues brought to the attention of the Office. Объединенная Канцелярия намеревается выпустить в 2009 году совместный доклад, в котором будет представлен общий обзор деятельности объединенной Канцелярии за первый год, включая общую статистическую информацию и анализ системных и межсекторальных проблем, доведенных до сведения Канцелярии.
3 joint assessments were conducted by the Civil Affairs Section and the Joint Mission Analysis Cell, to Nimba County with UNHCR (1) and to Grand Gedeh County (2). Секция по гражданским вопросам и Объединенная аналитическая ячейка Миссии провели З совместных оценки: в графстве Нимба совместно с УВКБ (1) и в графстве Гранд-Геде (2).
As noted in paragraph 12 above, the Joint Working Group considered three organizational structures and concluded that allocated administration gave rise to fewer difficulties than independent administration or joint administration. Как отмечалось в пункте 12 выше, Объединенная рабочая группа рассмотрела три организационные структуры и пришла к выводу, что распределенная административная ответственность сопряжена с меньшими трудностями, чем системы раздельной административной ответственности или совместной административной ответственности.
The Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and the Scientific Committee on Oceanic Research have issued a joint position urging transparency and independent evaluation on deliberate nutrients additions to the oceans. Объединенная группа экспертов по научным аспектам защиты морской среды и Научный комитет по океанологическим исследованиям опубликовали совместную позицию, настоятельно призвав обеспечивать транспарентность и независимую оценку предложений по умышленному привнесению питательных веществ в океаны.
As a follow-up to the Global Task Team's recommendations, countries are now receiving more systematic technical support through such mechanisms as joint United Nations teams, regional technical support facilities and the Global Joint Problem-Solving and Implementation Support Team. В порядке выполнения рекомендаций Глобальной целевой группы странам теперь оказывается более систематическая техническая помощь через такие механизмы, как объединенные группы Организации Объединенных Наций, региональные структуры технической поддержки и Глобальная объединенная группа по содействию решению и устранению проблем.
The export/import joint unit foreseen in paragraph 8 of resolution 1284 will collect relevant information for use in the Division of Analysis and Assessment and the Division of Planning and Operations. Объединенная группа по экспорту/импорту, предусмотренная в пункте 8 резолюции 1284, будет заниматься сбором соответствующей информации для Отдела анализа и оценки и Отдела планирования и операций.
A joint flood response management team, comprising representatives of the United Nations agencies, donors and non-governmental organizations, was established to coordinate the response of the international community to the needs of the affected population in the flooded areas. В целях координации ответных мер, принимаемых международным сообществом в целях удовлетворения потребностей пострадавшего населения в затопленных районах, была создана Объединенная группа по управлению ответными мерами в связи с наводнениями в составе представителей учреждений Организации Объединенных Наций, доноров и неправительственных организаций.
The joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission, comprising 156 member countries, has continued to formulate international standards and codes of practice on a wide range of food commodities, as well as recommendations on issues related to food safety. Объединенная комиссия ФАО/ВОЗ по пищевым стандартам, объединяющая 156 стран-членов, продолжает разработку международных стандартов и кодексов в отношении широкой номенклатуры продуктов питания, а также рекомендаций по вопросам, связанным с безопасностью продуктов питания.
The 2004 Inter-Committee Meeting had also called for a secretariat report on the kind of reservations that had been made to the various human rights treaties, on which a joint working group would report at the 2005 session. Межкомитетское совещание 2004 года также призвало подготовить доклад секретариата о том, какие оговорки были сделаны в отношении различных договоров в области прав человека, с тем чтобы на сессии 2005 года объединенная рабочая группа могла представить соответствующий доклад по этому вопросу.
Specifically, staff representatives had expressed the belief that a joint fact-finding panel, either the existing Panels, or a body with new terms of reference would be important to support the work of the Office of the Ombudsman. В частности, представители персонала выразили мнение, согласно которому объединенная группа по установлению фактов - либо существующие группы, либо орган, имеющий новые полномочия, - имела бы важное значение для поддержки работы Канцелярии Омбудсмена.