The Joint Expert Group on Dynamic Modelling has provided a unique forum for scientific discussion, bringing together experts from within and outside of the Convention and from many ICPs. |
Объединенная группа экспертов по разработке динамических моделей является уникальным форумом для обсуждения научных вопросов, в котором участвуют эксперты из организаций как в рамках, так и вне рамок Конвенции, а также из большого числа МСП. |
The Joint Expert Group, therefore, recommended that it was highly necessary to organize an expert seminar on definitional questions. |
С учетом вышеизложенного Объединенная группа экспертов высказала рекомендацию относительно крайней необходимости в проведении семинара экспертов по вопросам, связанным с выработкой определений. |
The Joint UN Programme on AIDS pools the expertise of eight UN agencies and programmes to combat an epidemic that currently affects some 33 million people worldwide. |
Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опирается в борьбе с эпидемией, которой охвачены на сегодняшний день в мире около ЗЗ миллионов человек, на опыт восьми учреждений ООН. |
Thus, while the ombudsman panels were being evaluated, the Joint Appeals Board could function as it does now. |
Таким образом, в то время, как коллегии омбудсменов подвергались бы оценке, Объединенная апелляционная коллегия могла бы действовать так, как она действует в настоящее время. |
The Joint Programme will serve as the source of up-to-date information and guidance on key policy, strategy and technical issues on HIV/AIDS within the United Nations system. |
Объединенная программа будет служить источником свежей информации по ключевым вопросам, касающимся политики, стратегии и технических аспектов борьбы с ВИЧ/СПИДом, в рамках системы Организации Объединенных Наций и будет оказывать помощь в решении этих вопросов. |
The Joint Programme will promote and support technology development relevant to developing countries including, as appropriate, indigenous technology. |
Объединенная программа будет поощрять и поддерживать разработку технологии в актуальных для развивающихся стран областях, и в том числе, где это будет целесообразно, местной технологии. |
The Joint Programme will monitor the response to HIV/AIDS in individual countries and at intercountry and global levels, including major unmet needs. |
Объединенная программа будет осуществлять наблюдение за мерами, принимаемыми в целях борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа в отдельных странах и на межстрановом и глобальном уровнях, в том числе применительно к удовлетворению основных потребностей. |
Although it is envisaged that the Joint Programme will support intercountry activities, it will not have an intermediate management structure between the global and country levels. |
И хотя предполагается, что Объединенная программа будет обеспечивать поддержку деятельности, осуществляемой на межстрановом уровне, она не будет иметь каких-либо управленческих структур, занимающих промежуточное положение по отношению к структурам, существующим на глобальном и страновом уровнях. |
COORDINATION QUESTIONS: JOINT AND CO-SPONSORED UNITED |
ВОПРОСЫ КООРДИНАЦИИ: ОБЪЕДИНЕННАЯ И СОВМЕСТНО ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРОГРАММА |
The Joint Intergovernmental Group of Experts (JIGE) may wish to continue with the same officers as those elected at its first session. |
Объединенная межправительственная группа экспертов (ОМГЭ), возможно, сочтет целесообразным оставить на посту тех должностных лиц, которые были избраны на ее первой сессии 1/. |
The Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) supported several activities for World AIDS day on 1 December 2000, in particular a mobilization and sensitization campaign throughout the country. |
Объединенная Программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) поддержала ряд мероприятий в связи с проведением Всемирного дня борьбы со СПИДом 1 декабря 2000 года, в частности в плане организации по всей стране кампании в целях мобилизации и информирования общественности. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has since its inception in 1996 adopted a rights-based approach in its policies, programmes and activities. |
В период после своего учреждения в 1996 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) утвердила основанный на правах человека подход в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мероприятий. |
The Joint Expert Group recognized the key challenge of strengthening the link between currently monitored parameters, incorporated in dynamic models, and parameters relevant in predicting ecological impacts. |
Объединенная группа экспертов признала актуальной основную задачу, заключающуюся в укреплении связей между наблюдаемыми в настоящее время параметрами, включаемыми в динамические модели, и параметрами, имеющими важное значение для прогнозирования экологического воздействия. |
The Joint Expert Group emphasized that ecosystem effects should remain fundamental to the Convention, and should be more widely used within EU legislation. |
Объединенная группа экспертов подчеркнула, что экосистемное воздействие должно и далее иметь важнейшее значение для целей Конвенции и что оно должно найти более широкое отражение в законодательстве ЕС. |
Switzerland believes that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), with its 10 co-sponsoring agencies, is a highly exemplary platform. |
Швейцария считает, что Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), спонсорами которой являются 10 учреждений, это очень хорошая платформа для действий. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has contributed to addressing HIV issues in post-conflict needs assessment missions, including in Somalia and the Sudan. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) содействовала решению связанных с ВИЧ проблем в миссиях по оценке постконфликтных потребностей, в том числе в Сомали и Судане. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been critical in coordinating advocacy and in ensuring that global focus on HIV is not distracted. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет решающую роль в координации услуг по консультированию и в обеспечении того, чтобы к проблеме ВИЧ было неизменно приковано всеобщее внимание. |
The Joint Expert Group acknowledged CCE's summary of the results and report on the 2004 call for data. |
Объединенная группа экспертов с признательностью приняла к сведению подготовленный КЦВ краткий отчет о полученных результатах и доклад о запросе 2004 года относительно представления данных. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) facilitated an inclusive, nationally led consultation to identify the main barriers to universal access to HIV prevention, treatment, care and support services. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оказала содействие в проведении по всей стране консультаций с участием всех слоев общества, чтобы выявить основные препятствия на пути обеспечения всеобщего доступа к мерам по предупреждению и лечению ВИЧ, уходу за больными и оказанию услуг по поддержке. |
In combating HIV/AIDS, we also hope that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will reinforce coordination and cooperation with international organizations working to combat drugs and eradicate poverty. |
Мы также надеемся, что в борьбе с ВИЧ/СПИДом Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу будет укреплять координацию и сотрудничество с теми международными организациями, которые ведут борьбу с наркотиками и нищетой. |
Apart from this, a Joint State Commission, set up on the level of Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, is dealing with the same problem. |
Кроме того, для решения этой проблемы была создана Объединенная государственная комиссия на уровне правительств Союзной Республики Югославии и Хорватии. |
To facilitate coordination among the conventions, a Joint Liaison Group has been established, comprising the executive secretaries and the chairs of the subsidiary bodies of each of the conventions. |
В целях обеспечения координации между конвенциями была создана Объединенная группа связи в составе исполнительных секретарей и председателей вспомогательных органов каждой из конвенций. |
The Joint Expert Group underlined that indicators should not be static but adaptable, should include both quantitative and qualitative ones and should enable the production of disaggregated data. |
Объединенная группа экспертов подчеркнула, что показатели не должны являться статичными, а носить гибкий характер, быть одновременно качественными и количественными и позволять производить дезагрегированные данные. |
We fully support the efforts of such organizations as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), especially in terms of minimizing the threat of HIV to young people. |
Мы полностью поддерживаем усилия таких организаций, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в частности в области уменьшения угрозы ВИЧ для молодежи. |
Following the War of Transnistria, the Joint Control Commission was established on the initiative of Russian president Boris Yeltsin by the signing of a cease-fire agreement on July 21, 1992. |
После войны в Приднестровье по инициативе президента России Бориса Ельцина была создана Объединенная контрольная комиссия, подписавшая 21 июля 1992 года соглашение о прекращении огня. |