Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
It condemned all external interference and reiterated the importance of a political settlement. Совет осудил любое вмешательство извне и подтвердил важность политического урегулирования.
The last-mentioned criterion is a formality, since everyone is free to determine his own nationality without any outside interference. Хотя этот последний признак носит формальный характер, потому что каждый человек сам решает свою национальную принадлежность, постороннее вмешательство запрещено.
Where such interference occurs, the Commission cannot carry out its tasks in a satisfactory manner. В тех случаях, когда имеет место подобного рода вмешательство, Комиссия оказывается не в состоянии удовлетворительно выполнять возложенные на нее задачи.
Unabated foreign interference in support of one faction or another has also enabled the antagonists to continue on a confrontational path. Беспрепятственное вмешательство извне в поддержку той или иной группировки также позволяет противоборствующим сторонам продолжать идти по пути конфронтации.
Military judges were independent and were not subject to interference from any quarter. Военные судьи независимы и вмешательство в их деятельность с какой-либо стороны не допускается.
That American interference has resulted in displeasure among large segments of the populations of Lebanon and the region. Это американское вмешательство вызывает недовольство значительных слоев населения Ливана и стран региона.
The representative of Spain had described such a possible visit as an "interference". Представитель Испании охарактеризовал такой возможный визит как «вмешательство».
The interference of the Security Council in the business of the General Assembly was regrettable and should be avoided. Вмешательство Совета Безопасности в дела Генеральной Ассамблеи заслуживает сожаления, и его следует избегать.
Human rights implied the freedom to freely choose a government and leaders and therefore excluded foreign interference. Права человека предполагают свободное избрание формы правления и лидеров и поэтому исключают иностранное вмешательство.
The conflict in uses is judged according to whether or not the interference is reasonable. Коллизия в отношении видов пользования рассматривается в плане того, было ли вмешательство разумным.
The administering Powers and other interested parties should not view such a role as interference on the part of the Committee. Управляющие державы и другие заинтересованные стороны не должны рассматривать такую роль как вмешательство со стороны Комитета.
The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations. Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений.
It does not make reference to peoples' right to self-determination, nor does it proscribe foreign interference. В нем не содержится ссылок на право народов на самоопределение, и он не осуждает иностранное вмешательство.
Failure could lead to fragmentation and the re-emergence of extremism, which could once again invite external interference. Фиаско привело бы к раздробленности и возрождению экстремизма, что могло бы вновь повлечь за собой внешнее вмешательство.
Any such interference would undermine the legitimacy of the process, as well as people's confidence in their future leaders. Любое такое вмешательство способно подорвать легитимность процесса, а также доверие народа к будущим лидерам страны.
This flagrant interference in the internal affairs of the Cuban people is intended to impose certain specific policies on Cuba. Подобное грубое вмешательство во внутренние дела кубинского народа нацелено на навязывание Кубе определенной политики.
Under Yemeni legislative enactments interference in a person's privacy or private affairs is expressly prohibited. Положения принятых в Йемене законодательных актов в категорической форме запрещают вмешательство в личную жизнь или личные дела граждан.
Its aim is to reduce political interference in police work and to institute a single chain of command in police forces. Цель проекта заключается в том, чтобы ограничить политическое вмешательство в работу полиции и охватить полицейские силы единой структурой командования.
And yet, international conventions deem such interference a human rights violation. Ведь в соответствии с международными конвенциями такое вмешательство рассматривается как нарушение прав человека.
The Cuban Government has repeatedly denounced this organization's blatant interference in Cuba's internal affairs. Кубинское правительство неоднократно осуждало открытое вмешательство этой организации во внутренние дела Кубы.
Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process. Решения Конституционного суда имеют обязательную силу, и отмена решения фактически представляет собой вмешательство в судебный процесс.
Cambodia's judicial system remains weak and highly prone to pressures including corruption, executive interference and influence peddling. Судебная система Камбоджи остается слабой и очень подвержена давлению со стороны, включая коррупцию, вмешательство исполнительных органов власти и лоббирование.
Undue interference in the training of religious leaders can lead to a shortage of appropriate leaders. Неуместное вмешательство в процесс подготовки религиозных лидеров может привести к нехватке надлежащих руководителей.
There is also much evidence to suggest interference in the eradication process. Есть также многочисленные факты, указывающие на вмешательство в процесс уничтожения незаконных посевов.
Instead, the foreign penetration and interference in Lebanon have only worsened the crisis. Более того, иностранное присутствие и вмешательство в Ливане только обострили этот кризис.