Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
The term "unlawful" means that no interference can take place except in cases envisaged by the law. Выражение "произвольное вмешательство" также связано с защитой права, предусмотренного в статье 17.
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. Термин "незаконное" означает, что вмешательство вообще не может иметь места за исключением случаев, предусмотренных законом.
The Committee noted the comments of ITUC, dated 31 August 2011, denouncing once again acts of anti-union discrimination and interference. Комитет принял к сведению замечания МКП от 31 августа 2011 года, в которых вновь обличалась дискриминация профсоюзов и вмешательство в их деятельность.
Any interference by the Government of Sri Lanka with regard to any decision of a competent court would be construed as an interference of the independence of the judiciary, which is guaranteed under the Sri Lankan Constitution. Любое вмешательство со стороны правительства Шри-Ланки в принятие любого решения компетентным судом означало бы нарушение независимости судебной власти, гарантируемой Конституцией Шри-Ланки.
The expression "arbitrary interference" is also relevant to the protection of the right provided for in article 17. Введение понятия произвольности призвано обеспечить, чтобы даже вмешательство, допускаемое законом, соответствовало положениям, целям и задачам Пакта и в любом случае являлось обоснованным в конкретных обстоятельствах.
The Celestial also reveals the Watchers, like the Celestials themselves, are servants of a concept called Fulcrum, with apparent consequences for interference. Кроме того, Целестиалы выявили, что Наблюдатели, как и они сами, являются частью концепции под названием Фулкрум, с очевидными последствиями за вмешательство.
Naturally, China is eager to exclude interference by extra-regional great powers, particularly the United States, preferring bilateral negotiations with weaker regional claimants that it can more easily dominate. Естественно, Китай стремится исключить вмешательство внерегиональных великих держав, в частности США, предпочитая вести двусторонние переговоры с более слабыми региональными предъявителями притязаний, над которыми он сможет более легко доминировать.
Poe, angered by their interference, suggested that Ellet had better "look after her own letters". По возмутило их вмешательство в его личную жизнь, и он посоветовал Эллет «получше следить за своими собственными письмами».
German interference in internal policing, says the historian Julian T. Jackson, would further erode that sovereignty which Vichy was so committed to preserving. Согласно историку Джулиану Т. Джексону, «вмешательство Германии в деятельность французской полиции обесценило бы тот суверенитет, которым так дорожило правительство Виши.
This unargumented statement constitutes direct interference into internal affairs and an attempt to internationalize an internal question of the Federal Republic of Yugoslavia under the pretext of concern for human rights. Такое голословное заявление представляет собой прямое вмешательство во внутренние дела Союзной Республики Югославии и попытку интернационализировать входящий в ее внутреннюю компетенцию вопрос под предлогом заботы о правах человека.
The Committee concluded that those facts constituted an unlawful interference in the privacy, family and home of the victims, in violation of article 17. Комитет пришел к выводу о том, что эти факты представляли собой незаконное вмешательство в личную и семейную жизнь и посягательство на неприкосновенность жилища в нарушение статьи 17.
It must be remembered that, in the colonial era, affected populations rejected all foreign interference as deliberate aggression against their traditional culture and values. Не следует забывать о том, что в эпоху колониализма любое иностранное вмешательство отвергалось населением колониальных стран, которое видело в нем преднамеренное посягательство на свою культуру и свои традиционные ценности.
Muñoz Marín denounced the letter as an "incredible medieval interference in a political campaign." Губернатор Луи Муньос-Марин осудил послание, сказав, что оно представляет собой «невероятное средневековое вмешательство в избирательную кампанию».
To consider the question of Taiwan at the United Nations in whatever manner constitutes an interference in China's internal affairs, which we firmly oppose. Какое бы то ни было рассмотрение вопроса о Тайване в Организации Объединенных Наций представляет собой вмешательство во внутренние дела Китая, против чего мы выступаем самым решительным образом.
Others, such as Greek Prime Minister George Papandreou, see the country's problems as difficult but manageable, and complain of interference from ill-intentioned foreign speculators. Другие, такие как греческий премьер-министр Георгий Папандреу, считают, что у страны возникли сложные проблемы, но они разрешимы, эти люди жалуются на вмешательство иностранных наблюдателей, намерения которых враждебны.
Ethnic conflicts are domestic concerns, while the wilful interference of foreign forces is an external factor that has exacerbated the conflict. Этнические конфликты - внутреннее дело той или иной страны, в то время как преднамеренное вмешательство внешних сил представляет собой внешний фактор, приведший к эскалации этого конфликта.
The procedures for electing Greek Orthodox and Armenian patriarchs also appear to have been affected, at various times, by interference from the authorities. Представляется также, что и на процесс избрания патриархов Греческой и Армянской православных церквей оказывало некоторое влияние - в зависимости от периода времени и обстоятельств - вмешательство со стороны властей.
Another danger is that theories of intervention seeking to justify interference and use of force to fight alleged repression may end up strengthening the hands of covert interventionists. Еще одна опасность состоит в том, что интервенционистские теории, выдвигаемые с целью оправдать вмешательство и применение силы для борьбы с якобы имеющими место репрессиями, могут в итоге лишь укрепить позиции тайных сторонников интервенции.
Nonetheless, UNAMA received a number of complaints alleging State interference, in most cases in favour of the incumbent. Тем не менее Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану получила ряд жалоб на вмешательство государства, как правило, в интересах действующего должностного лица.
Political interference from and denials of the Directorate's legitimacy by the government of the Republika Srpska were mostly to blame. Главная причина тому - политическое вмешательство правительства Республики Сербской и отрицание им легитимности Управления. Корень проблемы в том, что правительство Республики Сербской не желает признавать принципы Европейской комиссии и отказывается рассматривать возможность лишиться собственных полицейских сил своего образования.
Johnson, who was being advised by Thomas Pownall, continued to assert his exclusive authority over interactions with Indians, and renewed complaints about Shirley's interference in recruiting for the 1755 campaign. Джонсон продолжал утверждать свою исключительную власть над контактами с индейцами и жаловался на вмешательство Ширли в вербовку его солдат.
When U.S. Senator Strom Thurmond criticized the military for not training its troops about communism, Shoup regarded the criticism as interference. Когда сенатор Стром Термонд раскритиковал военные власти за то, что те не учат войска против коммунизма Шуп расценил это как вмешательство военные дела.
That truth is easy enough to affirm, but applying it is complicated by the play of interests within States, often combined with outside interference. Эту истину легко провозгласить, однако трудно реализовать из-за столкновения различных интересов внутри страны, к которому часто примешивается вмешательство извне.
Instead of confining State-imposed limitations to minimum interference employed as a last resort, some government representatives pleaded for broad State intervention and control measures. Вместо того чтобы применять вводимые государством ограничения лишь в качестве крайней меры с минимальной степью вмешательства, некоторые представители правительства выступили за широкое вмешательство и меры контроля со стороны государства.
My interference might have the opposite effect, and give him more faith in his plan. Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы.