Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
At the same time, the State party has not demonstrated that such interference was reasonable or compatible with the purposes, aims and objectives of the Covenant. При этом государство-участник не доказало, что такое вмешательство было целесообразным или совместимым с целями, принципами и предметом Пакта.
4.5 The Belarusian Constitution guarantees the independence of the judges when administrating justice, their irrevocability and immunity, and prohibits any interference in the administration of justice. 4.5 Белорусская Конституция гарантирует независимость судей при отправлении правосудия, их несменяемость, иммунитет и запрещает любое вмешательство в отправление правосудия.
Pursuant to article 110 of the Constitution, judges are independent and are only subject to the law; any interference in the administration of justice is impermissible and is liable to punishment. В соответствии со статьей 110 Конституции судьи независимы и подчиняются только закону; любое вмешательство в отправление правосудия недопустимо и подлежит наказанию.
Any act of violence or threats of violence, or any form of intimidation, coercion or inappropriate interference against prosecutors and/or their families should be duly investigated. Любые акты насилия или угрозы насилием, запугивание, принуждение или недопустимое вмешательство в жизнь сотрудников прокуратуры и/или их семей в какой-либо форме должны надлежащим образом расследоваться.
4.11 On the merits of the article 17 claim, the State party disputes that there has been the necessary "interference" with a "family", which is either unlawful or arbitrary. 4.11 По существу жалобы согласно статье 17 государство-участник возражает против утверждения относительно того, что в любом случае имеется незаконное или произвольное "вмешательство" в "дела семьи".
It must therefore determine whether this interference was arbitrary and a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant. Поэтому он должен принять решение о том, было ли это вмешательство произвольным и нарушало ли положения статьи 17 и пункта 1 статьи 23 Пакта.
Ms. Zhang Dan (China) said that the proposed amendment under consideration reflected the principles of the Charter and prevented interference in matters that fell within the domestic jurisdiction of States. Г-жа Чжан Дань (Китай) говорит, что предлагаемая поправка, находящаяся на рассмотрении Комитета, отражает принципы, закрепленные в Уставе, и предупреждает вмешательство в вопросы, относящиеся к внутренней юрисдикции государств.
Was the interference, which must be capable of protecting the legitimate interest that has been put at risk, appropriate? Являлось ли целесообразным вмешательство, цель которого заключалась в обеспечении защиты находящихся под угрозой законных интересов?
Given that external interference is known to be the leading cause of pipeline accidents, competent authorities should ensure that an exchange of information about the geographic position of pipelines between involved stakeholders is being fostered. Если становится известным, что внешнее вмешательство является основной причиной аварии на трубопроводе, компетентные органы должны обеспечить эффективный процесс обмена информацией между заинтересованными участниками относительно пространственных координат трубопровода.
The administrative and organizational weaknesses of PNTL, combined with repeated political interference by the Ministry of the Interior, have seriously affected the overall effectiveness, professionalism and credibility of the national police force. Административные и организационные недостатки национальной полиции, а также постоянное вмешательство в ее деятельность на политическом уровне со стороны министерства внутренних дел самым серьезным образом отразились на ее общей эффективности, профессионализме и репутации.
Any interference in the water resources supply and its ecosystem as a result of the construction of new hydroelectric power stations and water reservoirs could cause a number of ecological and socio-economic problems that will far exceed the short-term benefits from those projects. Любое вмешательство в систему водоснабжения и водную природную среду в результате строительства новых гидроэлектростанций и водохранилищ может создать множество экологических и социально-экономических проблем, более чем перекрывающих краткосрочные выгоды от этих проектов.
Georgia began to intensify its engagement with the international community in order to stop Russia's political interference in its territories, to prevent any potential military invasion, and to seek a negotiated settlement of the conflicts. Грузия продолжала свое взаимодействие с международным сообществом, чтобы прекратить политическое вмешательство России в дела ее территорий, предотвратить любое потенциальное военное вторжение и добиваться урегулирования конфликтов путем переговоров.
This speaker emphasized that "unnecessary interference" from the Council could undermine progress made through the good offices mechanism, which should be perceived as confidential and independent. Он подчеркнул, что «излишнее вмешательство» со стороны Совета может подорвать прогресс, достигнутый с помощью механизма добрых услуг, которые необходимо рассматривать как конфиденциальные и независимые.
Several African countries have agreed to submit to periodic evaluations that represent a sort of right to positive interference in the affairs of other member States in matters that normally fall under national jurisdiction. Несколько африканских стран согласились на проведение периодических оценок положения в этих странах, что дает, по сути, право на конструктивное вмешательство в те дела других государств-членов, которые обычно относятся к национальной юрисдикции.
According to UNAMI, journalists and media workers are targeted by armed groups and assaulted or briefly detained by law-enforcement personnel and there have been complaints of interference in media reporting. ЗЗ. Согласно МООНПИ, журналисты и работники средств массовой информации являются мишенью для вооруженных групп и подвергаются нападкам со стороны сотрудников правоохранительных органов или задерживаются ими на короткий срок, и поступали жалобы на вмешательство в информационную деятельность средств массовой информации.
The Attorney-General's Office faces problems due to lack of availability of lawyers especially in the provinces, lack of security for prosecutors, shortage of technical equipment during investigation, interference of powerful people and low salary levels for prosecutors. Генеральная прокуратура сталкивается с такими проблемами, как нехватка юристов, особенно в провинциях, сложность обеспечения безопасности прокуроров, отсутствие технических средств ведения следственной работы, вмешательство влиятельных лиц в процесс отправления правосудия и низкий уровень заработной платы работников прокуратуры.
And even in spite of your interference, we caught Lorelei Martins, so she's our - И даже не смотря на ваше вмешательство, мы поймали Лорелей Мартинс, так что она наша...
Abortion, right to a remedy, inhuman and degrading treatment and arbitrary interference in ones private life, protection of a minor - Articles 2, 7, 17, 24. Аборт, право на средство правовой защиты, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, произвольное вмешательство в личную жизнь, защита несовершеннолетнего - статьи 2, 7, 17 и 24.
(b) Authorized interference. Government-initiated "interference" as sanctioned by international treaties or within the boundaries of an established international regime or protocols of information security; Ь) санкционированное вмешательство. «Вмешательство», осуществляемое по инициативе правительства, в соответствии с положениями международных договоров или в пределах границ установленного международного режима или протоколов в области информационной безопасности;
It also concedes that the dismissal of the application for access could constitute "interference" within the meaning of article 17, though argues that such interference was in the best interests of the child. Оно согласно с тем, что отклонение ходатайства о предоставлении доступа к детям может представлять собой "вмешательство" по смыслу статьи 17, но в то же время утверждает, что такое вмешательство отвечало наилучшим интересам ребенка.
4.18 If the Committee is of the view that the State party's conduct in relation to Mr. Madafferi constitutes an "interference" with the Madafferi family, such interference would be neither "unlawful" nor "arbitrary". 4.18 Если Комитет считает, что действия государства-участника в отношении г-на Мадаффери представляют собой "вмешательство" в семейную жизнь Мадаффери, подобное вмешательство не будет являться ни "незаконным", ни "произвольным".
8.3 The Committee recalls its general comment on the right to privacy, where it established that the expression "arbitrary interference" can also extend to interference provided for under the law. 8.3 Комитет ссылается на свое Замечание общего порядка, касающееся права на частную жизнь, в котором он указал, что выражение "произвольное вмешательство" может также распространяться на вмешательство, допускаемое законом.
Georgian legislation criminalizes illegal interference into performance of religious rights including interference in the performance of worship or other religious rights or customs by violence or threat of violence or by insulting religious feelings of a believer. Грузинское законодательство предусматривает уголовную ответственность за незаконное вмешательство в осуществление религиозных прав, включая вмешательство в богослужение или другие религиозные права или обычаи путем насилия или угрозы применения насилия или оскорбления религиозных чувств верующих.
Aggression and foreign occupation, foreign interference and meddling, poverty, underdevelopment and exclusion are among the main such causes, to name a few. Агрессия и иностранная оккупация, иностранная интервенция и вмешательство, нищета, недостаточное развитие и изоляция - это всего лишь некоторые из многих таких причин.
Those legal instruments often employed the noun "interference" or the verb "interfere" and the verb "respect" conveyed the idea of prohibiting interference better than the expression "give consideration to". Так, в юридических документах зачастую употребляются существительное "вмешательство" или глагол "вмешиваться", и глагол "уважать" убедительнее, чем глагол "учитывать", передает идею, которая предусмотрена в запрете вмешиваться.