Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
Bold interference in the internal affairs of sovereign States and the use of armed force against them are undertaken under the pretext of protecting civilians. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и применение против них вооруженных сил осуществляются в открытую под предлогом защиты гражданского населения.
Any such interference should be prevented. Любое такое вмешательство должно быть предотвращено.
Any interference in the work of judges in administering justice is prohibited and incurs criminal liability. Какое-либо вмешательство в деятельность судей по осуществлению правосудия недопустимо и влечет ответственность по закону.
Such interference shall be deemed an offence punishable by law, and prosecution in respect thereof shall not be statute-barred. Такое вмешательство считается уголовно наказуемым законом, и преследование виновного в нем не запрещается .
The independence of civil society organizations should be affirmed and there should be no interference in their activities. Независимость организаций гражданского общества должна быть ограждена, а вмешательство в их деятельность недопустимо.
Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. Попытки Соединенных Штатов навязать свои собственные стандарты представляют вмешательство во внутренние дела государства и обречены на провал.
Political interference in the work of the police, prosecutors and judges remainsof concern. По-прежнему вызывает озабоченность вмешательство политических кругов в деятельность полиции, прокуратуры и судей.
The People's Court and the public prosecutor were working independently, and any interference in their work was prohibited. Народный суд и органы прокуратуры действуют независимо, и любое вмешательство в их работу запрещено.
The slow pace of police investigations, particularly in locating witnesses, and occasional political interference or police corruption frequently delayed cases for months. Низкие темпы полицейских расследований, в особенности поиск свидетелей, а также периодическое вмешательство политических деятелей и коррупция в полиции нередко затягивают производство дел на месяца.
The interference at stake cannot, therefore, be regarded as unlawful. В связи с этим рассматриваемое вмешательство нельзя считать незаконным.
It commended the commitment of Syria to human rights and its international obligations in spite of the foreign interference. Она отозвалась с похвалой о приверженности Сирии правам человека и ее международным обязательствам, несмотря на иностранное вмешательство.
Accordingly, the delegation rejected any interference in the internal affairs of Syria, which ran counter to international law. Таким образом делегация Сирия категорически отвергла такое вмешательство во внутренние дела Сирии, которое осуществляется в нарушение международного права.
Another aspect of the campaign against Syria is the interference by a number of foreign embassies and ambassadors in internal affairs. Другим аспектом развернутой против Сирии кампании является вмешательство во внутренние дела страны ряда иностранных посольств и послов.
Nevertheless, a binding obligation on States to provide assistance upon request could be deemed unacceptable interference in a State's sovereign decision-making. Однако связывающее государства юридическое обязательство предоставлять помощь может быть воспринято как неприемлемое вмешательство в суверенный процесс принятия государством решений.
This aspect is particularly relevant for unions or political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence. Этот аспект особенно важен для профессиональных союзов и политических партий, поскольку прямое вмешательство в их политику в отношении членства может угрожать их независимости.
An offer of assistance under such circumstances should not be construed as an unfriendly act or interference in the affected State's internal affairs. Предложение о помощи при таких обстоятельствах не должно толковаться как недружественный акт или вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства.
In some instances, there has been political interference in the judicial process. В ряде случаев имело место политическое вмешательство в судебный процесс.
Myanmar cannot allow or accept the blatant interference in our home-grown political process. Мьянма не может ни позволить, ни принять грубое вмешательство в свой внутриполитический процесс.
All other reports should remain internal: allowing access to them would amount to interference in Secretariat matters. Все остальные доклады должны оставаться для внутреннего пользования, поскольку разрешение доступа к ним означало бы вмешательство в дела Секретариата.
The Committee notes that it is not disputed that this interference had a legitimate purpose, namely the prevention of criminal offences. Комитет отмечает, что не оспаривается то, что это вмешательство преследовало законную цель, а именно предупреждение уголовных преступлений.
This interference in the administration of justice is evidence of the lack of separation of the judicial and executive powers. Подобное вмешательство в отправление правосудия свидетельствует об отсутствии разграничения между сферами деятельности судебной и исполнительной властей.
What we want is diplomatic relations not of interference, but of cooperation and investment. Мы хотим дипломатических отношений, предусматривающих не вмешательство, а сотрудничество и инвестиции.
Political interference from and denials of the Directorate's legitimacy by the government of the Republika Srpska were mostly to blame. Главная причина тому - политическое вмешательство правительства Республики Сербской и отрицание им легитимности Управления.
It should not become licence for illegitimate or arbitrary interference or aggression. Она не должна становиться разрешением на незаконное или спорное вмешательство или агрессию.
Aggression and interference in the internal affairs of sovereign States and acts committed under the cover of human rights protection should be completely rejected. Агрессия и вмешательство во внутренние дела суверенных государств и действия, совершенные под предлогом защиты прав человека, абсолютно недопустимы.