Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
Article 17 forbids "arbitrary or unlawful interference" with family life. Статья 17 запрещает "произвольное или незаконное вмешательство" в семейную жизнь.
5.13 In any event, any interference is not arbitrary. 5.13 В любом случае любое вмешательство не является произвольным.
She underscored that the draft resolution precluded any interference in the internal affairs of States and the application of selective criteria. Она подчеркивает, что в проекте резолюции запрещается любое вмешательство во внутренние дела государств, а также применение выборочных критериев.
The suggestion was made to clarify the meaning of the phrase "interference by or pursuant to legal process". Было предложено разъяснить значение формулировки "вмешательство в рамках или во исполнение юридического процесса".
Such involvement is sometimes looked upon with suspicion, as it is considered interference in internal affairs. На такое вмешательство иногда смотрят с подозрением, поскольку оно рассматривается, как вмешательство во внутренние дела.
No interference by such bodies or their officials is permitted in the activities of the electoral commissions. Вмешательство указанных органов и их должностных лиц в деятельность избирательных комиссий не допускается.
Challenges: Strengthening legislative support to combat violence against women, which is still treated as interference in family affairs in many countries. Задачи: Укрепление законодательной основы для борьбы с насилием в отношении женщин, которая по-прежнему рассматривается во многих странах как вмешательство в дела семейные.
Regulatory policies should be flexible to minimize interference in the use and management of the Internet. Политика в сфере нормативного регулирования должна быть гибкой, чтобы свести к минимуму вмешательство в вопросы пользования и управления Интернетом.
Political interference by placing inappropriate individuals in water delivery organizations политическое вмешательство, в результате которого на работу в организации, занимающиеся водоснабжением, принимаются не достойные этого люди;
Take steps to avoid arbitrary political interference in places of worship for religions of African origin. Принять меры с целью предотвратить произвольное политическое вмешательство в местах отправления религиозных культов африканского происхождения.
Such interference may be direct or indirect and may emanate from the Government or non-State actors. Такое вмешательство может быть прямым или опосредованным и исходить от правительства или негосударственных субъектов.
Tokenism or State interference in the process of identifying political representatives, for example, may lead to deeper frustrations. Символические действия или вмешательство государства в процесс определения политических представителей, например, может вызвать еще большее разочарование.
Such interference is considered a criminal offence which is punishable by law and cannot be time-barred from prosecution. Подобного рода вмешательство считается уголовно наказуемым деянием, к которому не применяется срок давности.
Outside interference on the question of reform can only result in disrupting and stalling processes that are already under way. Вмешательство извне в вопросе реформы может привести лишь к срыву и пробуксовыванию уже начавшихся процессов.
Recognizing the necessity of promoting the family, conceived as a preventive policy, should not mean State interference in the family. Признание необходимости содействия семье, понимаемое как превентивная политика, не должно подразумевать право государства на вмешательство в дела семьи.
Such in-house conflicts of interest may be as damaging to trust in the NSO as interference into the sphere of independence. Такие внутренние коллизии интересов могут подрывать доверие к НСУ не меньше, чем вмешательство в их независимость.
I condemn such unwarranted interference in the domestic affairs of a sovereign Member State. Я осуждаю такое недопустимое вмешательство во внутренние дела суверенного государства-члена.
It increases the pressure on policymakers to justify interference in the competition process. Она создает давление на директивные органы, оправдывающее вмешательство в процесс конкуренции.
Such assistance should not be viewed as interference in the internal affairs of the Beneficiary State. Предложение по оказанию помощи не должно рассматриваться как вмешательство во внутренние дела принимающего государства.
The independence of the Commission was also in doubt, given the interference of the Prime Minister in its dealings. Независимость Комиссии также вызывает сомнения, учитывая вмешательство в ее процедуры премьер-министра.
The only solution was for Algeria to cease its interference. Единственное решение заключается в том, чтобы Алжир прекратил свое вмешательство.
The justice system has gained more independence, and overt political interference into the administration of justice has been mitigated. Система правосудия стала более независимой, и было уменьшено открытое политическое вмешательство в отправлении правосудия.
The question is whether such interference is arbitrary or unlawful. Вопрос состоит в том, законным или произвольным является такое вмешательство.
The Committee recalls its jurisprudence that interference authorized by States can only take place on the basis of law. Комитет напоминает о своей практике, в соответствии с которой вмешательство, разрешаемое государствами, может совершаться только на основании закона.
As a result, such interference does not constitute differential treatment contrary to article 26. В результате этого такое вмешательство не составляет дифференцированного обращения, противоречащего статье 26.