Английский - русский
Перевод слова Interference
Вариант перевода Вмешательство

Примеры в контексте "Interference - Вмешательство"

Примеры: Interference - Вмешательство
Ultimately, the interference is totally disproportionate to the legitimate aim pursued. В целом это вмешательство является абсолютно несоразмерным законной цели, на достижение которой оно было направлено.
Domestic judicial interference would defeat this purpose. Вмешательство же местных судов в арбитражное производство противоречит этой цели.
Any interference or influence of witnesses is criminalized, as described above. Как уже указывалось выше, любое вмешательство или влияние с целью воздействия на свидетеля считается уголовно наказуемым.
However, British occupation and interference in Egyptian affairs persisted. Тем не менее, британская оккупация и вмешательство в дела Египта сохранились.
We are convinced that foreign interference is bad. Мы убеждены в том, что иностранное вмешательство - это плохо.
Political interference in State-controlled production was frequent and often entailed diminished efficiency. Политическое вмешательство в производство, находящееся под контролем государства, зачастую ведет к снижению его эффективности.
Political interference in the regulatory and legal framework implied high uncertainty which made investments very risky. Вмешательство на политическом уровне в функционирование механизма регулирования и правовой системы оборачивалось высокой степенью неопределенности, в силу чего инвестиции становились чрезвычайно рискованным делом.
But prevention is difficult; early action can be taken as interference. Однако предотвращение - это непростое дело: действия на раннем этапе могут быть восприняты как вмешательство.
Any interference by an individual, official or organization is strictly prohibited. Любое вмешательство со стороны каких бы то ни было частных или официальных лиц либо организаций строго запрещено.
However, it must examine if the said interference could be considered either arbitrary or unlawful. Однако он должен рассмотреть вопрос о том, является ли указанное вмешательство произвольным или незаконным.
The Russian Federation cannot support any document that involves or permits such interference without an explicit mandate from the Security Council. Ни один документ, подразумевающий или допускающий такое вмешательство без прямой санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций не может быть поддержан Россией.
Any such interference would render the individuals' right of petition under article 22 meaningless. Любое такое вмешательство может лишить смысла право лиц на подачу петиций по статье 22.
The illegal and repeated interference of the army of Guinea-Bissau in the political life of the country is unacceptable. Неоднократное незаконное вмешательство армии Гвинеи-Бисау в политическую жизнь страны недопустимо.
Such interference in the independence of the legal profession also denies defendants the right to access of a counsel of their choice. Подобное вмешательство, затрагивающее независимость юристов, также лишило подсудимых прав на доступ к адвокату по их выбору.
The obligation to protect the right to health requires States to prevent interference by third parties. Обязательство защищать право на здоровье требует от государств предотвращать вмешательство третьих сторон.
Responses to inadequate regulation and supervision, governance issues, traditional lending practices, limited product offering, lack of long-term financing and political interference should be explored. Необходимо выявлять меры реагирования на неэффективное регулирование и надзор, вопросы управления, традиционную практику кредитования, ограничение ассортиментом, отсутствие долгосрочного финансирования и политическое вмешательство.
Lack of respect for the judiciary and interference in court affairs were inadmissible. Проявление неуважения к суду, а также вмешательство в его деятельность недопустимы.
Humanitarian organizations reported increased levels of interference in their work by authorities and security forces, including cases of intimidation and harassment. По сообщениям гуманитарных организаций, растет вмешательство в их деятельность со стороны органов власти и сил безопасности, которые прибегают, в частности, к запугиваниям и притеснениям.
Offers of assistance which are consistent with the present draft articles cannot be regarded as interference in the affected State's internal affairs. З) Предложения помощи, которые соответствуют настоящим проектам статей, не могут рассматриваться как вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства.
Political interference in operational policing continued to be the main challenge to the successful functioning of the police in the country. Политическое вмешательство в оперативную политику продолжало оставаться главным препятствием успешной работе полиции в стране.
Political interference in operational policing continues to be a major challenge. Серьезную проблему по-прежнему представляет собой политическое вмешательство в оперативную деятельность полиции.
He said that the text was propaganda to create pressure on the country's socialist system, which constituted interference in its internal affairs. Он заявил, что данный документ является пропагандой с целью оказания давления на социалистический строй его страны и представляет собой вмешательство в ее внутренние дела.
The Committee therefore found that the interference at stake was unlawful. В связи с этим Комитет сделал вывод о том, что такое вмешательство является незаконным.
Such offers must not be considered as interference in domestic affairs, and consent to relief operations must not be arbitrarily denied. Такие предложения не должны рассматриваться как вмешательство во внутренние дела, и не должно быть произвольных отказов в согласии на операции по оказанию помощи.
Complaints of continuing interference and anti-union pressure by the authorities were submitted by three unions. Три профсоюза подали жалобы на постоянное вмешательство и антипрофсоюзное давление со стороны властей.