Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
Effective debt relief measures must be taken to help the developing countries, inter alia, through accelerated implementation of the Highly Indebted Poor Countries initiative and the developed countries must honour the commitments undertaken at Monterrey. Для того чтобы помочь развивающимся странам, необходимо принять эффективные меры по облегчению бремени их внешней задолженности, в том числе и посредством ускоренного осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, а развитые страны должны выполнить обязательства, взятые ими на себя в Монтеррее.
We welcomed the agreement reached by our finance ministers on a new tailored Paris Club approach for responding to the debt problems of countries not eligible for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative. Мы приветствуем достигнутое министрами финансов наших стран согласие относительно нового, "соразмерного" подхода, с тем чтобы откликнуться в рамках Парижского клуба на проблемы задолженности стран, не подпадающих под инициативу по беднейшим странам с большой задолженностью (БСБЗ).
It is in that new spirit that Ghana commends and welcomes the recent cancellation by the G-8 of the debt of some countries of the Heavily Indebted Poor Countries initiative. С этих новых позиций Гана одобряет и приветствует недавнее списание «большой восьмеркой» задолженности ряда стран в рамках осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The HIPC (heavily indebted, poor countries) initiative is valuable but even when fully operational will leave untouched much of the debt of severely indebted low-income countries. Инициатива бедных стран с большой задолженностью является ценным начинанием, но даже после ее полной реализации незатронутой останется большая часть долга стран с низким доходом, имеющих особенно большую задолженность.
In Ethiopia, for example, the fall in coffee prices had affected the budget, aggravated the food shortage and affected the debt sustainability criteria under the heavily indebted poor countries debt initiative. Например, в Эфиопии снижение цен на кофе сказалось на состоянии бюджета, усилило нехватку продовольствия и повлияло на критерии устойчивости задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
This approach precluded simple debt cancellation and linked the Heavily Indebted Poor Country initiative with the Poverty Reduction and Growth Facility and poverty reduction strategies, elaborated in a country's Poverty Reduction Strategy Paper. Такой подход не позволяет просто списывать задолженность и увязывает инициативу в отношении бедных стран с высокой задолженностью с деятельностью в рамках Фонда для борьбы с нищетой и со стратегиями борьбы с нищетой, разработанными в страновых документах о стратегии сокращения масштабов нищеты.
The World Bank has praised Uganda for its economic performance and the reforms under the structural adjustment programme as a success story and has promoted its case for the new debt relief programme, the Highly Indebted Poor Countries initiative. Всемирный банк дал высокую оценку экономическим достижениям Уганды и результатам проведенных ею реформ в рамках программы структурной перестройки и сейчас рассматривает ее в качестве кандидата на участие в новой программе облегчения бремени задолженности (Инициативе для бедных стран с крупной задолженностью).
The enhanced HIPC initiative, which links debt relief with poverty alleviation, is the first step in the right direction, and provides a deeper, broader and faster debt relief to heavily indebted poor countries committed to eradicating poverty. Расширенная инициатива БСКЗ, в рамках которой ослабление задолженности увязывается с ослаблением остроты проблемы нищеты, является первым шагом в правильном направлении и позволяет углубить, расширить и ускорить процесс ослабления бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, которые намерены искоренить нищету.
The initiative launched by the Group of Eight to extend full relief to qualifying heavily indebted poor countries on their debt to the International Monetary Fund, the World Bank and the African Development Bank was welcomed in a large number of interventions by ministers and other participants. В большом числе выступлений министров и других участников приветствовалась выдвинутая «большой восьмеркой» инициатива распространить весь комплекс мер по облегчению бремени задолженности на долг отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью перед Международным валютным фондом, Всемирным банком и Африканским банком развития.
It also recommends that the State party channel resources available through the Highly Indebted Poor Countries initiative towards the empowerment of women, especially Amerindian women and women in rural and hinterland areas. Он также рекомендует государству-участнику направлять ресурсы, поступающие по линии инициативы «Бедные страны с крупной задолженностью» на расширение прав и возможностей женщин, особенно женщин индейского происхождения и жительниц сельских и внутренних районов страны.
Mozambique was able to reduce constraints arising from debt to some extent through amortization of the foreign debt in 1997 and eligibility for debt relief under the HIPC initiative, enabling it to pursue investments in the social sector. Мозамбику в некоторой степени удалось преодолеть отдельные трудности, связанные с задолженностью, благодаря амортизации внешней задолженности в 1997 году и получению права на облегчение бремени задолженности в соответствии с инициативой БСКЗ, что дало ему возможность делать инвестиции в социальный сектор.
The positive initiative in the area of debt relief and cancellation that allows developing countries, in particular the heavily indebted poor countries, to divert more of their scarce resources for development purposes should be extended to middle-income countries in need. Позитивная инициатива по облегчению долгового бремени и ликвидации задолженности, которая позволяет развивающимся странам, особенно бедным странам с крупной задолженностью, направлять большую часть своих скудных ресурсов на цели развития, должна быть распространена на нуждающиеся страны со средним уровнем доходов.
In support of the G-77 position, we welcome the expanded initiative in favour of heavily indebted poor countries, but consider that it should be extended, expedited and made more flexible, and that new and supplementary resources should be contributed. Поддерживая позицию Группы 77, мы приветствуем расширенную инициативу в пользу бедных стран с большой задолженностью, но считаем, что ее следует углубить, придать ей большую гибкость и ускорить процесс ее реализации на практике и что для этой цели следует выделить новые дополнительные ресурсы.
The World Bank and IMF continue to collaborate on the heavily indebted poor countries initiative to reduce the external debt of the poorest, most heavily indebted countries to sustainable levels. Всемирный банк и МВФ продолжают сотрудничать в рамках инициативы для бедных стран с крупной задолженностью с целью сокращения внешней задолженности наиболее бедных стран с крупной задолженностью до устойчивых уровней.
Recent activities include the Regional Bureau for Africa's participation in the activities of Debt Relief International, an initiative funded by Austria, Denmark, Sweden and Switzerland to assist the HIPCs in preparing debt policies and strategies. Среди проведенных в последнее время мероприятий - участие Регионального бюро для Африки в осуществлении международной инициативы по облегчению бремени задолженности, которая финансируется Австрией, Данией, Швейцарией и Швецией, в целях содействия бедным странам с крупной задолженностью в разработке политики и стратегий по вопросам задолженности.
The new initiative acknowledged that the heavily indebted poor countries would not be in a position to service their debt and that it was better to clear the books and proceed with development. В этой новой инициативе признается, что бедные страны с крупной задолженностью не смогут обслуживать ее и что разумнее списать задолженность и заняться вопросами развития.
Although the enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative had been effective for some countries, only 6 of the 26 eligible countries had reached the Completion Point by July 2002 and progress continued to be slow. Хотя расширенная Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью оказалась эффективной мерой для ряда стран, только 6 из 26 стран, отвечающих ее критериям, достигли к июлю 2002 года момента завершения процесса, и прогресс здесь по-прежнему носит медленный характер.
The Monterrey Consensus stresses that the speedy, effective and full implementation of the initiative to lighten the external debt burden of the heavily indebted poor countries is critical if it is to provide an opportunity to strengthen the economic prospects and poverty reduction efforts of beneficiary countries. В Монтеррейском консенсусе подчеркивается, что незамедлительное, эффективное и всестороннее осуществление инициативы облегчения бремени внешней задолженности бедных стран с крупной задолженностью имеет важнейшее значение для улучшения экономических перспектив и активизации усилий стран-бенефициаров по борьбе с нищетой.
[30] The Heavily Indebted Poor Countries initiative was created in 1996 by the World Bank and the International Monetary Fund to reduce the burden of debt on poor countries. [30] Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью была выдвинута в 1996 году Всемирным банком и Международным валютным фондом с целью уменьшения бремени задолженности, лежащего на бедных странах.
Following consultations with civil society and among State bodies, the Government had decided not to become involved in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, but instead had drafted a national economic development strategy and intended to overcome its external debt problems through national initiatives. По итогам консультаций с объединениями гражданского общества и государственными ведомствами правительством было принято решение не участвовать в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ); вместо этого была разработана национальная стратегия экономического развития, а проблемы внешней задолженности предполагается преодолеть за счет национальных инициатив.
The heavily indebted poor countries initiative was enhanced in 1999 to provide deeper and more rapid debt relief to a wider group of countries following extensive discussions with civil society organizations. В 1999 году инициатива для бедных стран с высокой задолженностью была расширена для более значительного и быстрого облегчения долгового бремени более широкой группы стран после широких обсуждений с организациями гражданского общества.
Recent global summits and international conferences, from the Millennium Summit to Monterrey and Johannesburg, have reaffirmed the importance of joint efforts of low-income, highly indebted developing countries and the concerted support by the international community, and the relevance of the HIPC initiative towards this end. На последних глобальных саммитах и международных конференциях от Саммита тысячелетия до конференций в Монтеррее и Йоханнесбурге была подтверждена важность совместных усилий развивающихся стран с низким уровнем дохода и высокой задолженностью и согласованной поддержки со стороны международного сообщества, а также значимость инициативы в интересах БСВЗ в этой области.
Thanks the IDB for its initiative to alleviate the Member States in the framework of the international initiative to alleviate the debt burden of the Highly Indebted Poor Countries (HIPC). благодарит ИБР за его инициативу по смягчению долгового бремени государств-членов в рамках международной инициативы по смягчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ);
Several donor countries made pledges during the past year to meet the estimated shortfall of $1 billion in the Trust Fund for the Heavily Indebted Poor Countries initiative. В прошлом году ряд стран-доноров объявили о взносах для покрытия дефицита Целевого фонда для бедных стран с крупной задолженностью, который оценивается в 1 млрд. долл. США.
Government officials noted with satisfaction the positive prospects for cooperation with the International Monetary Fund (IMF) and requested the assistance of the Commission in supporting its dialogue with relevant international financial institutions, particularly with regard to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative. Должностные лица правительства с удовлетворением отметили позитивные перспективы сотрудничества с Международным валютным фондом (МВФ) и обратились к Комиссии за помощью в поддержании диалога с соответствующими международными финансовыми учреждениями, особенно в том, что касается инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).