Following the installation of the new Government, Guinea renewed cooperation with international financial institutions (the World Bank and the Islamic Development Bank), reached the completion point of the Heavily-Indebted Poor Countries Initiative in 2012 and secured four successful reviews under the Extended Credit Facility Arrangement. |
Смена власти в Гвинее позволила ей восстановить сотрудничество с международными финансовыми учреждениями (Всемирным банком, МБР), достичь в 2012 году момента завершения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и получить четыре положительных заключения по линии программы упрощенного доступа к кредитам. |
We should welcome the recent proposal of the G-8 to eliminate the outstanding debt of countries of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative that have reached the decision point. |
Нам следует одобрить недавнее предложение Группы восьми списать оставшуюся задолженность стран из числа охваченных Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и достигших тех критериев, на основе которых такое решение принимается. |
For the decision-point HIPCs, since 1999 there has been a rise in poverty reduction expenditures under the enhanced Initiative in parallel to reductions in debt service, as measured as a ratio to government revenue. |
Начиная с 1999 года в бедных странах с крупной задолженностью, достигших момента принятия решения, наблюдался рост расходов на борьбу с нищетой в рамках Расширенной инициативы на фоне сокращения расходов по обслуживанию задолженности, которые определяются как доля от объема государственных поступлений. |
That has resulted in, among other things, completion of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and qualification for total debt relief from the World Bank, the International Monetary Fund and the African Development Bank. |
Кроме прочего, это привело к осуществлению Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, а также к тому, что Всемирным банком, Международным валютным фондом и Африканским банком развития было принято решение о полном списании нашего долга. |
The European Union is a supporter and financier of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and welcomes and supports the Multilateral Debt Relief Initiative to cancel 100 per cent of the outstanding debt of eligible HIPC countries. |
Европейский союз оказывает поддержку и финансовую помощь Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью и выступает в поддержку Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, направленной на полное списание задолженности соответствующим БСКЗИ странам. |
The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) have had a positive impact on development in many least developed countries, though not all least developed countries are eligible. |
Положительное влияние на процесс развития во многих наименее развитых странах оказали Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе (ИБЗМ), хотя эти инициативы не распространяются на все наименее развитые страны. |
Having established a strong macro-economic and structural reform track record, Guyana achieved debt relief under both the Enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt relief Initiative (MDRI). |
Добившись ощутимых результатов в отношении макроэкономических показателей и структурной реформы, Гайана получила право на уменьшение долгового бремени в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (ИБСКЗ) и Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени (МИОДБ). |
On the question of debt, he welcomed the extension of the HIPC Initiative and urged all donors to shoulder their fair share of the financial requirements, including 100 per cent bilateral debt cancellation. |
Что касается в задолженности, то в этой связи следует дать положительную оценку расширению Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
Thanks to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, Africa had seen a reduction in the nominal value of its debt stock from $230 billion in 1998 to $194 billion in 2007. |
В результате осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности номинальная стоимость долга стран Африки снизилась с 230 млрд. долл. США в 1998 году до 194 млрд. долл. США в 2007 году. |
The fight against HIV/AIDS would have a greater chance of success if the developed countries would streamline the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative so as to make it less of a burden on developing countries, and especially on those emerging from civil crises. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом будет иметь больше шансов на успех, если развитые страны гибче подойдут к осуществлению Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, облегчив бремя развивающихся стран, особенно стран, переживших гражданские кризисы. |
Indeed, an increasing share of ODA was going to basic social services and a growing number of countries were benefiting from the relief provided by the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative. |
Действительно, все больший объем средств, поступающих по линии ОПР, направляется на цели оказания основных социальных услуг и положение все большего числа стран облегчается благодаря осуществлению Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
And the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative is moving at a snail's pace, while highly indebted countries continue to reel with the excruciating pain of unsustainable debt burdens. |
Инициатива по урегулированию задолженности бедных стран с крупной задолженностью продвигается черепашьими темпами, в то время как эти страны продолжают непомерно страдать от тяжкого бремени задолженности. |
While appreciating the efforts of its development partners to find a durable solution to the debt crisis, such as the HIPC Initiative, Kenya believed that much remained to be done if the developing countries were to be freed from the debt burden. |
Высоко оценивая меры, предпринимаемые ее партнерами по развитию с целью поиска надежного решения кризиса задолженности, такие, как Инициатива в поддержку бедных стран с очень высокой задолженностью, Кения полагает, что еще следует немало сделать, чтобы освободить развивающиеся страны от бремени задолженности. |
Although we have been included in the category of countries that may be considered for debt cancellation under the Highly Indebted Poor Countries Initiative, it has not been easy for us to reach completion points which would allow us to benefit effectively from the programme. |
И хотя мы были включены в категорию стран, которые могут быть рассмотрены в качестве кандидатов для отмены долга в соответствии с инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, нам было нелегко достичь уровня, который позволит нам эффективно воспользоваться благами этой программы. |
The poverty reduction strategy papers were endorsed by the Development Committee of the International Monetary Fund and the World Bank as the framework for strengthening the link between debt relief and poverty reduction in the context of the Enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative launched in September 1999. |
ДСБН были одобрены Комитетом по вопросам развития МВФ и Всемирным банком в качестве основы для укрепления связей между деятельностью по облегчению бремени задолженности и сокращению нищеты в контексте Расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, предпринятой в сентябре 1999 года. |
Debt relief, of course, does make a difference in providing predictable finance, and G-8 finance ministers have already reached an agreement under which countries of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will receive 100 per cent debt-stock cancellation. |
Разумеется, облегчение бремени задолженности существенно сказывается на обеспечении предсказуемого финансирования, и министры финансов стран «большой восьмерки» уже пришли к договоренности, согласно которой в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью странам будет предоставлено 100-процентное списание задолженности. |
The Union confirmed in particular that it considers the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative to be a key element in fighting poverty and achieving the objective of the sustainable development of developing countries. |
Союз в частности подтвердил, что, по его мнению, расширенная Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), является ключевым элементом в борьбе с нищетой и в достижении цели устойчивого развития развивающихся стран. |
As regards external debt, there is wide recognition of the need for concerted efforts by the donor/creditor community and the heavily indebted poor countries themselves, including faster, deeper and broader debt relief under the enhanced HIPC Initiative. |
Что касается внешней задолженности, то широко признается необходимость согласования усилий доноров/кредитных учреждений и самих беднейших стран с крупной задолженностью, включая принятие более оперативных, целенаправленных и широкомасштабных мер по облегчению бремени задолженности в рамках расширенной инициативы БСКЗ. |
Furthermore, we believe the modalities for granting those resources to eligible countries should be modelled after those in force for the funds obtained in the framework of the Highly Indebted Poor Countries Initiative, in order to ensure management that is both transparent and responsible. |
Кроме того, мы считаем, что методы предоставления этих ресурсов странам-претендентам должны быть подобны действующим методам, применяемым в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, чтобы обеспечить транспарентное и ответственное управление этими ресурсами. |
In that respect, it had announced that it would provide 100 per cent debt reduction of ODA claims and eligible non-ODA claims owed by heavily indebted poor countries under the enhanced HIPC Initiative. |
В этой связи оно объявило о намерении полностью списать задолженность по кредитам по линии ОПР и задолженности по не связанным с ОПР кредитам отвечающих установленным критериям бедных стран с крупной задолженностью в рамках расширенной Инициативы в отношении БСКЗ. |
The Government is consolidating its credibility with international financial institutions and its international partners, and it is focusing its efforts on reaching the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative completion point. |
Правительство укрепляет свой авторитет в глазах международных финансовых учреждений и международных партнеров и направляет свои усилия на то, чтобы выйти на завершающий этап реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The Government continues to consolidate its credibility with the international financial institutions by pursuing financial reforms and improving fiscal discipline, with a view to reaching the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative completion point before the end of 2010. |
Правительство продолжает укреплять степень доверия к нему со стороны международных финансовых учреждений посредством осуществления финансовых реформ и повышения налоговой дисциплины, с тем чтобы до конца 2010 года выйти на завершающий этап реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The Heavily Indebted Poorer Countries Debt Initiative, recently welcomed by the countries of the Group of Seven and endorsed by the joint IMF-World Bank committees, is intended to reduce the problem of multilateral, bilateral and commercial debt of the heavily indebted African countries to sustainable levels. |
Инициатива применительно к некоторым беднейшим и в наибольшей степени обремененным внешней задолженностью странам, недавно предложенная Группой 7 и одобренная совместными комитетами МВФ и Всемирного банка, имеет своей целью снижение многосторонней, двусторонней и частной задолженности имеющих большую задолженность стран до управляемых уровней. |
It is noteworthy that 33 of the 41 heavily indebted poor countries are in Africa; however, only one has qualified for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Заслуживает упоминания тот факт, что ЗЗ из 41 бедной страны с крупной задолженностью находятся в Африке; однако лишь одна из них отвечает требованиям инициативы в интересах БСКЗ. |
In terms of the financial index of this national commitment, Burkina Faso is proud of having invested approximately $4 million in 2002 in various projects and programmes to combat HIV/AIDS, including $2.5 million from State funds and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Что касается финансового показателя этого национального обязательства, то в 2002 году Буркина-Фасо сможет израсходовать около 4 млн.долл.США на различные проекты и программы борьбы против ВИЧ/СПИДа, из которых 2,5 млн.долл.США поступят из государственных фондов и по линии Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |