Donors had not fulfilled their commitment to contribute to the HIPC Trust Fund, and consequently, very few countries had actually benefited from the Initiative. |
Судя по тому, что доноры не выполнили свое обязательство по внесению взносов в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, в реальности этой Инициативой воспользовались совсем немного стран. |
While the Government's short-term priority is to fund its recovery programme, the Ministry of Planning and Development is in the process of developing a poverty reduction strategy paper that will allow Côte d'Ivoire to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in the medium-term. |
Приоритетная задача правительства на ближайшую перспективу заключается в финансировании своей программы восстановления, в то же время министерство планирования и развития занимается в настоящее время разработкой документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, что в среднесрочной перспективе позволит Кот-д'Ивуару воспользоваться благами Инициативы для бедных стран с большой задолженностью. |
Fifthly, concerning external debt and debt sustainability, the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative process has significantly cut the debt of 27 countries. |
В-пятых, что касается внешнего долга и его приемлемого уровня, то процесс в рамках Инициативы в отношении бедных с крупной задолженностью привел к существенному уменьшению задолженности 27 стран. |
In recognition of the fact that many of the poorest developing countries continue to face unsustainable debt burdens, the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was launched in September 1996. |
Признанием того факта, что многие из самых бедных развивающихся стран продолжают сталкиваться с неприемлемо высоким уровнем задолженности, стало выдвижение в сентябре 1996 года Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Since its launching in 1996, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has been acknowledged to address a serious constraint to development and poverty alleviation of many of the poorest countries. |
С момента начала реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в 1996 году признается, что она позволяет устранять серьезные препятствия в деле обеспечения развития и борьбы с нищетой для многих из беднейших стран. |
The Paris Club remains an integral part of the HIPC Initiative process, and six of the nine countries granted new agreements between July 2003 and the end of June 2004 were HIPC. |
Составной частью инициативы в интересах БСКЗ остаются мероприятия Парижского клуба, при этом шесть из девяти стран, с которыми были заключены новые соглашения в период с июля 2003 года по конец июня 2004 года, - это бедные страны с крупной задолженностью. |
The Committee expressed the desire that Congo reach an agreement with the Bretton Woods Institutions in 2003 in order to qualify for the Highly Indebted Poor Countries Initiative. |
Комитет выразил пожелание, чтобы в течение 2003 года Конго заключило соглашение с бреттон-вудскими учреждениями, с тем чтобы иметь возможность присоединиться к Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
We ought not lose sight of the fact that even those recipients of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative that have completed the process have not enjoyed the relief they sought. |
Нам не следует упускать из виду тот факт, что даже те страны, которым уже предоставлена поддержка в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, не получили того объема помощи, на который они рассчитывали. |
While the Heavily Indebted Poor Countries Initiative was a major achievement, the EU was ready to consider additional debt relief for countries affected by extraordinary circumstances. |
Признавая Инициативу в интересах бедных стран с высокой задолженностью важным достижением, ЕС, тем не менее, готов рассмотреть возможность дополнительного облегчения долгового бремени стран, сталкивающихся с чрезвычайными проблемами. |
To that end, we support the continuation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other relief measures, particularly those addressing the special needs of African countries. |
С этой целью мы поддерживаем дальнейшее осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и другие меры по облегчению этого бремени, в частности меры по удовлетворению особых потребностей африканских стран. |
Possible alternatives included a more beneficial and well-funded Heavily Indebted Poor Countries Initiative, a debt moratorium and even outright cancellation of debt for middle-income countries. |
К числу возможных альтернативных вариантов относит осуществление более выгодной и обеспеченной достаточными финансовыми средствами Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, введение моратория на погашение задолженности и даже непосредственное списание задолженности стран со средним уровнем дохода. |
The National Commission has received considerable support, including under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, for programmes for war-affected children, in particular street children. |
Для осуществления программ, направленных на оказание помощи детям, пострадавшим от войны, в том числе беспризорным, Национальной комиссии оказывается существенная поддержка, в том числе в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
Between January 2001 and September 2004, Canada provided $540 million in debt relief to African countries under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. |
В период с января 2001 года по сентябрь 2004 года Канада предоставила 540 млн. долл. США для целей сокращения задолженности африканских стран в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
This increase is in spite of the fact that several least developed countries have benefited from recent debt relief measures, including from the Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Это увеличение произошло несмотря на то, что на ряд наименее развитых стран были распространены недавно принятые меры по облегчению долгового бремени, в том числе в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative has made some progress towards meeting its objective of reducing the debt burden of these countries. |
В контексте Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью был достигнут некоторый прогресс в направлении достижения ее цели, заключающейся в облегчении долгового бремени этих стран. |
Following the attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in January 2010, Paris Club creditors met with representatives of Afghanistan in March 2010. |
После достижения Афганистаном в январе 2010 года момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью кредиторы Парижского клуба встретились с представителями этой страны в марте 2010 года. |
Under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, countries that qualify for debt relief must meet specified conditions at the decision point and the completion point. |
В рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) для получения права на облегчение долгового бремени страны должны удовлетворять конкретным условиям на момент принятия решения и на момент завершения процесса. |
Progress continued under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, with an additional four countries reaching the completion point and one reaching the decision point from mid-2010 to mid-2011. |
Продолжалась работа по линии Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), в рамках которой в период с середины 2010 года по середину 2011 года еще четыре страны завершили процесс и одна страна достигла момента принятия решения. |
The President signed the Public Financial Management Act of 2009 in August 2009, marking a significant step towards the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
В августе 2009 года президент подписал Закон о государственном финансовом управлении 2009 года, ставший существенным шагом на пути к достижению момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative are expected to lower the debt stocks of the 29 post decision point heavily indebted poor countries by 90 per cent. |
Ожидается, что в результате реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативы совокупная задолженность 29 бедных стран с крупной задолженностью, прошедших этап принятия решения, сократится на 90 процентов. |
Although the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative have helped alleviate the debt burden for many least developed countries, they have not fully dealt with debt overhang in vulnerable countries. |
Несмотря на то что осуществление расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе помогло многим наименее развитым странам уменьшить бремя задолженности, в полной мере справиться с ее чрезмерным бременем в уязвимых странах благодаря этим инициативам не удалось. |
By supporting the Multilateral Debt Relief Initiative, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and other debt relief initiatives, both creditors and debtors agreed to a new framework designed to end the lend-and-forgive cycle in low-income countries. |
Поддерживая многостороннюю инициативу по облегчению беремени задолженности, инициативу помощи бедным странам с крупной задолженностью и другие инициативы облегчения бремени задолженности, как кредиторы, так и должники согласовали новые рамки, призванные положить конец циклу предоставления и списания кредитов странам с низким уровнем доходов. |
The European Union supported the HIPC Initiative and the work on the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative, which sought to deepen debt relief to heavily indebted poor countries and safeguard the long-term financial capacity of international financial institutions. |
Европейский союз поддерживает Инициативу БСКЗ и работу по реализации Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности, которая направлена на дальнейшее облегчение бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью и на защиту долгосрочного финансового потенциала международных финансовых учреждений. |
While international initiatives, such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, had helped to reduce the debt burden of a number of developing countries, many such countries had not been able to sustain low levels of indebtedness. |
И хотя такие международные инициативы, как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности оказали содействие облегчению долгового бремени ряда развивающихся стран, многие такие страны не смогли поддерживать низкие уровни такой задолженности. |
In July 2005 the Gleneagles summit endorsed the Multilateral Debt Relief Initiative for the 100 per cent cancellation of debt owed to the International Monetary Fund, the International Development Association and the African Development Fund by 14 African participants in the Highly Indebted Poor Countries Initiative. |
В июле 2005 года на состоявшейся в Глениглз Встрече на высшем уровне была одобрена Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности в целях полного списания задолженности, причитающейся Международному валютному фонду, Международной ассоциации развития и Африканскому фонду развития 14 африканскими участниками инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |