Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
It had concluded that efforts taken under the New Partnership for Africa's Development needed to be complemented by improvements in the application of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and the supply of additional resources to bridge the investment gap. Был сделан вывод о том, что усилия, предпринятые в соответствии с программой Новое партнерство в интересах развития Африки, должны быть дополнены мерами по улучшению осуществления Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, а также выделением дополнительных ресурсов для восполнения нехватки инвестиций.
The two major initiatives designed to alleviate developing country external debt, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Sovereign Debt Restructuring Mechanism, as proposed by the International Monetary Fund, came under strong criticism from the panellists and some other participants of the meeting. Члены дискуссионной группы и некоторые другие участники заседания подвергли острой критике две крупные инициативы, призванные облегчить бремя внешней задолженности развивающихся стран: Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью и механизм реструктуризации государственной задолженности, предложенный Международным валютным фондом.
Additionally, Congo, in hoping to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, is very sensitive to the decisions taken in Paris on 9 and 14 September 2004, respectively, by the Paris Club and the donors. Кроме того, Конго в надежде воспользоваться благами Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, со всей серьезностью относится к решениям, принятым Парижским клубом и донорами в Париже 9 и 14 сентября 2004 года, соответственно.
It is an irrefutable fact that a substantial percentage of the national budgets of least developed countries that do not fall within the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative category is consumed by servicing their debts. Неоспорим тот факт, что значительная доля национальных бюджетов наименее развитых стран, не входящих в категорию, на которую распространяется Инициатива в отношении долга бедных стран с крупой задолженностью (БСКЗ), уходит на обслуживание их задолженностей.
In March 2010, a Paris Club meeting was held to consider the debt situation of the Congo after it reached the completion point in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in January. В марте 2010 года состоялось заседание Парижского клуба, посвященное обсуждению ситуации с задолженностью Конго, после того как в январе того же года она достигла момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Thirdly, with regard to debt burdens and the low level of coverage of current debt-relief initiatives, the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has provided relief to only a few countries. В-третьих, что касается долгового бремени и низкого уровня охвата нынешними инициативами по его облегчению, то по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью помощь получили только несколько стран.
Evidence shows that public debt of many developing countries is above 40 per cent, including that of those countries that benefited from the Highly Indebted Poor Countries Initiative, indicating the limits to their further borrowing space. По имеющимся данным, государственный долг многих развивающихся стран превышает показатель 40 процентов, в том числе в тех странах, которые являлись бенефициарами инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, что показывает пределы их возможностей по заимствованию дополнительных средств.
Lastly, the fact that the World Bank has admitted Burundi into the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is further proof of the fact that the Government has improved the management of public finances. Наконец, тот факт, что Всемирный банк включил Бурунди в Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, является еще одним доказательством совершенствования правительством Бурунди работы по управлению государственными финансами.
In 2011, India extended a $5 billion credit line to countries in Africa while also writing off debt estimated at $24 million as part of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC). В 2011 году Индия открыла странам Африки кредитную линию на 5 млрд. долл. США, списав при этом задолженность на сумму порядка 24 млн. долл. США в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Clearly, the resolution of the problem of the external debt burden on many developing countries, especially those covered by the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, was central to their growth prospects. По всей видимости, решение проблемы внешней задолженности, с которой сталкивается большая часть развивающихся стран, особенно стран, охватываемых инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, имеет первостепенное значение для обеспечения роста этих стран.
The European Union had pledged to increase its collective ODA, to ensure implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and to improve market access, creating new export opportunities for developing countries. Европейский союз взял на себя обязательство увеличить объем оказываемой им коллективной официальной помощи в целях развития, обеспечить осуществление расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью и обеспечить более свободный доступ на рынки, создавая тем самым для развивающихся стран новые возможности в плане экспорта.
Many countries had been suffering from their debt burden, and even some countries that had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative still had unsustainable debt positions. Многие страны сталкиваются с долговым бременем, и даже некоторые страны, достигшие завершающего этапа в рамках инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, по-прежнему имеют неприемлемый уровень долга.
In the framework of the extended Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, the EU remains committed to ensuring that eligible countries can reach and maintain a sustainable level of debt, which helps them reinforce their efforts to reduce poverty and promote growth. Что касается Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), ЕС по-прежнему привержен обеспечению того, чтобы отвечающие требованиям страны могли добиться устойчивого уровня долга и поддерживать его, что поможет этим странам укрепить свои усилия по сокращению нищеты и содействию росту.
With regard to debt relief, we are encouraged that there is some movement under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, but we are still worried by the reported complexities of the process. Что касается уменьшения задолженности, то нас обнадеживает тот факт, что наблюдается определенное продвижение вперед в осуществлении Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, но нас по-прежнему беспокоят сообщения о трудностях в осуществлении этого процесса.
The Commission established a dialogue with the World Bank concerning the country's progress towards reaching the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in June 2009, and this dialogue continues. В июне 2009 года Комиссия наладила со Всемирным банком диалог по вопросу о продвижении этой страны вперед на пути к завершению процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и этот диалог продолжается.
If approved, and provided the performance of the programme is deemed satisfactory, it would pave the way for the attainment of the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in 2010. Если эта программа будет утверждена и если ход ее осуществления будет сочтен удовлетворительным, будут созданы условия для достижения момента завершения процесса реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью в 2010 году.
Please inform the Committee whether the debt relief of 2008 under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has enabled the State party to allocate additional resources to priorities such as reducing child mortality, maternal mortality, HIV/AIDS prevalence and underweight among children. Просьба проинформировать Комитет о том, позволило ли списание задолженности в 2008 году в рамках Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью выделить государству-участнику дополнительные ресурсы для решения приоритетных задач, таких как снижение детской смертности, материнской смертности, заболеваемости ВИЧ/СПИД и пониженная масса детей.
Ms. Osman (Sudan) said that the continued improvement in the external debt situation of developing countries as a whole, while welcome, masked the debt problems of individual countries or groups of countries, particularly those not participating in the HIPC Initiative or the MDRI. Г-жа Осман (Судан) говорит, что продолжающееся улучшение положения с внешней задолженностью развивающихся стран в целом, которое следует приветствовать, скрывает проблемы задолженности отдельных стран или групп стран, особенно тех, которые не охвачены ИБСКЗ и ИСМЗ.
In particular, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative concerned only a very limited number of poor countries, and its aim was to make the debt burden sustainable without questioning its legitimacy. В частности, Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью распространяется лишь на очень ограниченное число бедных стран, и ее целью является поддержание бремени задолженности на приемлемом уровне, не подвергая сомнению ее легитимность.
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative involves 41 eligible countries, of which 33 are in Africa, 5 are in Latin America and the Caribbean and 3 are in Asia. Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью охватывает 41 страну, в том числе 33 в Африке, 5 в Латинской Америке и Карибском бассейне и 3 в Азии.
However, this recovery in official development assistance flows was largely driven by debt relief, provided through the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC), and emergency assistance. Однако такое возобновление потоков официальной помощи в целях развития осуществлялось главным образом по линии уменьшения бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и чрезвычайной помощи.
Many participants indicated that the pace of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had been slow and that the attached conditionalities had significantly narrowed policy space in beneficiary countries. Многие участники указывали, что Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью осуществляется медленными темпами и что условия, которыми оговаривается помощь, значительно сужают свободу действий стран-бенефициаров.
A debt moratorium could be part of a multifaceted approach that would also involve a reassessment of eligibility criteria for the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and of the current situation of HIPC countries. Мораторий на выплату долга может рассматриваться как один из компонентов многопланового подхода, который должен предполагать также переоценку критериев предоставления прав участия в Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и положения таких стран в настоящее время.
Guinea-Bissau continues to accumulate both internal and external debt service arrears to most creditors and is one of the most indebted poor countries under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Гвинея-Бисау продолжает накапливать задолженность по линии обслуживания как внутреннего, так и внешнего долга перед большинством кредиторов и является одной из бедных стран с самой крупной задолженностью по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
a GEMAP will terminate after 36 months (September 2008) unless the Completion Point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has not been reached. а Срок действия ГЕМАП истекает через 36 месяцев (сентябрь 2008 года) за исключением случаев, когда не достигнут момент завершения в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.