In that connection, LDCs expected the heavily indebted poor countries (HIPCs) initiative to be implemented in a meaningful way. |
В этой связи НРС надеются на реальное осуществление инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ). |
The enhanced Heavily Indebted Poor Countries initiative, while a step in the right direction, was limited to only a few countries. |
Расширенная Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, будучи шагом в верном направлении, коснулась лишь нескольких из них. |
Some progress has been made in debt relief under the Highly Indebted Poor Countries initiative. |
В рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью был достигнут определенный прогресс в облегчении их бремени задолженности. |
The full implementation and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries initiative is considered essential to achieve macroeconomic goals such as improving the investment environment. |
Полное осуществление и расширение инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью, рассматривается в качестве приоритета для достижения макроэкономических целей, таких, как улучшение условий для капиталовложений. |
The Commission on Human Rights stressed the need to implement the heavily indebted poor countries initiative and encouraged exploration of innovative initiatives. |
КПЧ подчеркнула необходимость осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и призвала к изучению новаторских инициатив. |
Poverty reduction strategy papers, deriving from the Heavily Indebted Poor Countries initiative, are one category of anti-poverty strategy. |
К одной из категорий стратегий по борьбе с нищетой относятся документы о стратегии сокращения масштабов нищеты, разрабатываемые на основе Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью. |
It also seeks to benefit from the International Monetary Fund's debt reduction programme under the "Heavily Indebted Poor Countries initiative". |
Он также надеется получить выгоду от программы сокращения долга Международного валютного фонда в рамках "Инициативы бедных стран с большой задолженностью". |
Let me refer here to the debt initiative which has been successfully implemented in Egypt. |
Позвольте мне упомянуть здесь о связанной с задолженностью инициативе, которая была успешно реализована в Египте. |
This year, it was more focused, concentrating on recent initiatives such as the heavily indebted poor countries debt initiative of the Bretton Woods institutions. |
В этом году она была более сфокусированной, с акцентом на последних инициативах, таких, как инициатива бреттон-вудских институтов в отношении бедных стран с наибольшей задолженностью. |
In addition, Mozambique and Uganda obtained incremental relief on previously restructured Paris Club debts as part of the assistance under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. |
Кроме того, Мозамбику и Уганде удалось еще больше облегчить бремя своей задолженности по ранее реструктурированным долгам перед Парижским клубом благодаря помощи, оказанной в рамках инициативы для бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The Board also welcomed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) initiative, but noted that its implementation has so far been limited. |
Совет приветствовал также инициативу в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), отметив, однако, что ее осуществление пока носит ограниченный характер. |
In its decision 8/5, the Commission on Sustainable Development urged creditor countries and international financial institutions to implement speedily the enhanced heavily indebted poor countries initiative. |
В своем решении 8/5 Комиссия по устойчивому развитию настоятельно призвала страны-кредиторы и международные финансовые учреждения оперативно осуществлять Расширенную инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
Timely implementation of the heavily indebted poor countries initiative is fundamental to enabling countries concerned to set aside sufficient resources for poverty reduction and investment in the social sectors. |
Своевременная реализация инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью имеет важнейшее значение, поскольку дает возможность соответствующим странам выделять достаточные ресурсы на цели сокращения нищеты и вложения в социальную сферу. |
Indicators under Goal 8 referring to ODA and debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries initiative have not been considered in the report. |
В докладе не учитывались показатели по цели 8, касающейся официальной помощи в целях развития, и обслуживания задолженности, в рамках Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью. |
We welcome the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative of the World Bank for the reduction of African debt. |
Мы приветствуем Инициативу Всемирного банка по сокращению задолженности африканских стран в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The enhancements to the heavily indebted poor countries initiative adopted in September 1999 should be implemented in full and without delay. |
Необходимо в полном объеме и незамедлительно выполнить решения в развитие инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, принятые в сентябре 1999 года. |
In that context, interlocutors in most of the countries visited viewed the Heavily Indebted Poor Countries programme as a useful initiative. |
В этой связи большинство из тех, с кем Миссия встречалась в странах, которые она посетила, охарактеризовали Программу помощи бедным странам с крупной задолженностью как полезную инициативу. |
Having a strategy paper has allowed Uganda to draw additional resources available through bilateral and multilateral debt relief programmes such as the World Bank's Heavily Indebted Poor Countries initiative. |
Подготовка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты позволила Уганде мобилизовать дополнительные ресурсы с помощью таких двусторонних и многосторонних программ, направленных на сокращение бремени задолженности, как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью Всемирного банка. |
Ensuring the transition to development through coherent financial and trade policies was particularly important for highly indebted poor countries once they had reached completion point of the HIPC debt initiative. |
Обеспечение перехода к процессу развития на основе согласованной финансовой и торговой политики имеет особенно большое значение для бедных стран с крупной задолженностью, как только они достигают запланированного уровня в рамках инициативы по облегчению долгового времени БСКЗ. |
The Second Committee should send a clear message asking for full funding of the heavily indebted poor countries initiative and calling for broader and deeper debt relief. |
Второй комитет должен недвусмысленно напомнить об этом, просить обеспечить надлежащее финансирование Расширенной инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью и призвать к принятию более широких и глубоких решений по облегчению задолженности. |
In 1996, the World Bank and the IMF launched a special debt relief initiative for heavily indebted poor countries (HIPCs). |
В 1996 году Всемирный банк и МВФ выступили со специальной инициативой по облегчению долгового бремени бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ). |
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. |
Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана. |
I would like to appeal for the further development of this initiative through additional funds to help the heavily indebted countries. |
Я хотел бы призвать к дальнейшему развитию этой инициативы на основе выделения дополнительных средств на оказание помощи странами с огромной задолженностью. |
His delegation therefore welcomed the recent initiative of the Bretton Woods institutions designed to further reduce the overall debt of the heavily indebted poor countries to sustainable levels. |
В связи с этим его делегация приветствует недавнюю инициативу бреттон-вудских учреждений, направленную на постепенное уменьшение общей задолженности бедных стран с крупной задолженностью до приемлемого уровня. |
The initiative on the heavily indebted poor countries should be automatically applied to countries that had already demonstrated a good track record in the past three years. |
Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью должна автоматически распространяться на те страны, которые уже имеют хорошие показатели за последние три года. |