His delegation therefore welcomed the Group of Seven's Cologne debt initiative cancelling 90 per cent of the debt of the heavily indebted poor countries (HIPCs), representing some $15 billion. |
В этой связи его делегация приветствует Кёльнскую инициативу Группы семи, аннулирующую 90 процентов долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), составляющую примерно 15 млрд. долл. США. |
The HIV/AIDS initiatives are embedded in the country's Poverty Eradication Action Plan (PEAP), which can draw upon debt relief savings obtained through the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative. |
Инициативы по борьбе с ВИЧ/СПИДом включены в план действий по искоренению нищеты (ПДИН) и могут финансироваться за счет средств, высвободившихся в процессе осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
In December 2010, having reached the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, Guinea-Bissau benefited from a debt relief package of up to $1.2 billion, which represented an 87 per cent cut in its debt. |
В декабре 2010 года Гвинея-Бисау вышла на завершающий этап реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и воспользовалась предложенным ей пакетом мер по облегчению задолженности на сумму до 1,2 млрд. долл. США, что составляет 87 процентов ее долга. |
Efforts to bring an end to the initiative for heavily indebted poor countries were part of the same vision, and resources allocated to debt servicing would be reoriented to programmes to fight poverty with a view to eradicating it. |
Принимаются меры по осуществлению инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, и ресурсы, которые направлялись на обслуживание задолженности, будут перенацелены на осуществление программ по борьбе против нищеты с целью ее ликвидации. |
I commend the Central African Government for its management of the economy leading to attainment of completion point under the HIPC initiative, which has led to the cancellation of more than $506 million of external debts. |
Я даю высокую оценку центральноафриканскому правительству за его управление экономикой, позволившее выполнить необходимые мероприятия по инициативе в интересах беднейших стран с крупной задолженностью и списать внешние долги на сумму более чем 506 млн. долл. США. |
In addition, creditors participating in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative had granted an additional $45 billion in debt relief to 22 countries that had successfully completed targeted poverty reduction strategies. |
Кроме того, кредиторы, участвующие в Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), безвозмездно предоставили дополнительно 45 млрд. долл. США для облегчения бремени задолженности 22 стран, которые успешно выполнили намеченные программы сокращения масштабов бедности. |
In the field of poverty reduction, the first version of the CSLP was adopted by the Government in November 2000, following measures taken to comply with the HIPC initiative requirements over the 1997-2000 period. |
Что касается сокращения бедности, то первый вариант Стратегии по уменьшению бедности был одобрен правительством в ноябре 2000 года в контексте мер, принятых с тем, чтобы отвечать требованиям Инициативы для бедных стран с большой задолженностью на период с 1997 года по 2000 год. |
EIP-CI has recommended that forgiveness of the external debt through the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative should be seen as an opportunity to improve the educational system by building educational infrastructure and recruiting and training teachers. |
ШИМ-КИ рекомендовала воспользоваться отменой внешнего долга (в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью) и в целях совершенствования системы образования обеспечить строительство школьной инфраструктуры, набор и подготовку учителей. |
We will have to address this indefensible situation through a new and in-depth evaluation of the debt sustainability definition and a reassessment of the growth projections that underpin the design of the enhanced HIPC debt initiative. |
Мы должны будем заняться устранением такой непростительной ситуации посредством глубокой переработки понятия способности выдерживать бремя задолженности и переоценки тех прогнозов роста, которые были положены в основу расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
The Democratic Republic of the Congo urged the international community to support its efforts to reach completion point in the Highly Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, which would enable it to cancel its debt in mid-2010 and thus better promote human rights. |
Демократическая Республика Конго призывает международное сообщество поддержать ее усилия, направленные на обеспечение завершения инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), которая позволит ей к концу первого полугодия 2010 года добиться списания долга в целях более эффективного содействия правам человека. |
We note the commitments that have been made to extend the HIPC initiative to 20 countries, and urge the inclusion of more African countries. |
Мы отмечаем принятые обязательства касательно распространения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью на 20 стран и настоятельно призываем включить в их число больше африканских стран. |
It also welcomed continuing progress in implementation of the HIPC initiative and considered that the financing of debt relief should not compromise financing made available through other concessional windows. |
Она также приветствует прогресс в деле осуществления инициативы, касающейся бедных стран с крупной задолженностью, и считает, что предоставление финансовых средств в целях облегчения бремени задолженности не должно идти в ущерб предоставлению финансовых средств по другим концессионным каналам. |
Only one least developed country has benefited from full fledged relief under the HIPC initiative, and only three are expected to reach completion by the year 2000. |
Всего одной НРС было предоставлено полноценное облегчение бремени задолженности в соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью и всего три страны, по прогнозам, полностью освободятся от задолженности к 2000 году. |
We recommend that middle-income and other countries not benefiting from the HIPC initiative be taken into consideration in the thinking on African country indebtedness and be integrated in international initiatives favouring heavily indebted countries. |
Мы рекомендуем учитывать потребности стран со средним уровнем дохода и других стран, на которые не распространяется Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, при рассмотрении проблемы задолженности стран Африки и международных инициатив в отношении оказания помощи странам с крупной задолженностью. |
The Bank not only encouraged Uganda and Rwanda indirectly by defending their case, but equally gave the impression of rewarding them by proposing these countries for the Highly Indebted Poor Countries debt relief initiative. |
Банк не только косвенно поощрял действия Уганды и Руанды, защищая их, но и косвенно вознаградил их за такие действия, предложив включить эти страны в число получателей помощи в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью - инициативы по облегчению бремени задолженности. |
In addition, through the enhanced HIPC initiative and its lending to low-income countries, the IMF has supported public spending aimed at promoting universal access to basic social services. |
Кроме того, посредством расширенной инициативы в интересах расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью и его механизма кредитования стран с низким уровнем дохода МВФ поддерживал расходование государственных средств на цели содействия всеобщему доступу к основным видам социального обслуживания. |
The commitments recently taken in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries initiative are praiseworthy and deserve our support; however, these initiatives are not sufficient and much remains to be done to cancel the debt of the most heavily indebted poor countries. |
Обязательства, которые недавно были приняты в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, достойны похвалы и нашей поддержки, однако эти инициативы являются недостаточными. |
Liberia rejects the proclaimed efficacy of the highly indebted poor countries initiative, and calls upon the G7/G8 countries to consider a comprehensive debt waiver programme for all highly indebted poor countries. |
Либерия отвергает якобы эффективный характер инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и призывает страны Группы 7 и Группы 8 выработать всеобъемлющую программу по списанию задолженности для всех бедных стран с крупной задолженностью. |
The 1999 Cologne debt initiative adopted by the Group of Seven (G-7) countries was designed to provide deeper, broader and faster debt relief through major changes to the HIPC framework. |
Кёльнская инициатива 1999 года по проблеме задолженности, с которой выступила Группа семи крупнейших промышленных стран, призвана обеспечить более глубокое, широкое и быстрое облегчение задолженности посредством серьезных изменений в рамках категории бедных стран с крупной задолженностью. |
He therefore welcomed the recent decisions of the international financial community in favour of a systematic treatment for the debt stock, particularly through the initiative for "highly indebted poor countries", which should benefit many African countries. |
Поэтому он выражает удовлетворение в связи с последними решениями, принятыми международным финансовым сообществом в интересах многих афри-канских стран о систематическом рассмотрении сос-тояния задолженности, особенно в рамках инициативы для "бедных стран с большой задолженностью". |
The report's call for increased levels of ODA, expansion of the Heavily Indebted Poor Countries initiative, wider debt relief and the channelling of savings from debt relief into the social sectors was supported by many speakers. |
Многие ораторы поддержали содержащийся в докладе призыв увеличить объемы ОПР, расширить охват инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, увеличить объем помощи в целях сокращения бремени задолженности и направлять средства, сэкономленные в результате предоставления такой помощи, в социальные сектора. |
His delegation appreciated the efforts being made by some middle-income countries to write off the debts of developing countries, including African countries and welcomed the bilateral initiatives of other donor countries, and the HIPC initiative. |
Его делегация высоко оценивает усилия, прилагаемые некоторыми странами со средним доходом, по списанию долгов развивающихся стран, включая африканские страны, и приветствует двусторонние инициативы других стран-доноров, включая Инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
It was on the initiative of the German Government that in 1999 at the G-8 summit meeting in Cologne, the Heavily Indebted Poor Countries initiative to reduce the debt burden on highly-indebted poor countries was extended, becoming the enhanced HIPC Initiative or HIPC II. |
Именно по инициативе правительства Германии в 1999 году в ходе встречи на высшем уровне Г-8, проходившей в Кёльне, была укрупнена Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в результате чего она стала расширенной инициативой в отношении БСКЗ или БСКЗ II. |
Furthermore, Saudi Arabia has taken the initiative of cancelling more than 6 billion US dollars of the debt owed it by some of the least developed countries, and also has provided debt relief to countries eligible under the international debt reduction initiative. |
Кроме того, Саудовская Аравия выступила с инициативой по списанию задолженности ряда наименее развитых стран на сумму более чем 6 млрд. долл. США, а также облегчила бремя задолженности странам, имеющим на это право, согласно международной Инициативе в отношении наименее развитых стран с крупной задолженностью. |
In order to help alleviate developmental burdens and pressures, Saudi Arabia has also taken the initiative of writing off more than $6 billion of debt due by LDCs and extending debt relief to eligible countries included in the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Чтобы способствовать главному поступательному развитию, Саудовская Аравия также выступила с инициативой по списанию более 6 млрд. долл. США долга НРС и приняла меры по снижению долгового бремени стран, охваченных Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |