Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
PARPA is partially financed by savings achieved through debt reduction from our creditors - bilateral and multilateral - under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Осуществление ПАРПА частично финансируется за счет средств, полученных в результате принятых нашими кредиторами - двусторонними и многосторонними - в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью мер по сокращению задолженности.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which had been seriously jeopardized by the loss of commodity export earnings, should be revitalized. Следует придать новый импульс Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, осуществление которой поставлено под угрозу вследствие сокращения поступлений от экспорта сырьевых товаров.
While we welcome the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in addressing the external debt, there is a need to broaden and ease the process of accessing funds. Мы приветствуем Инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью как попытку решения проблемы внешней задолженности, но в то же время существует необходимость расширить и облегчить процесс доступа к фондам.
We reaffirm that the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative provides an opportunity to strengthen the economic prospects and poverty reduction efforts of its beneficiary countries, thereby increasing food security. Мы вновь подтверждаем, что расширенная Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью открывает перед странами-получателями помощи по линии этой Инициативы возможность активизировать усилия по улучшению своих экономических перспектив и уменьшению масштабов нищеты, а следовательно и укреплению продовольственной безопасности.
Both Honduras and Nicaragua have been approved at the initial stage - the decision point - to participate in the Highly Indebted Poor Countries Initiative and are therefore eligible for interim debt assistance. Участие Гондураса и Никарагуа в инициативе для беднейших стран с крупной задолженностью было одобрено на начальном этапе - этапе принятия решения, - и, таким образом, на них распространяются временные меры по оказанию помощи в отношении уменьшения бремени задолженности.
The Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative will provide a durable exit from the debt problem only if it can strengthen recipients' economic growth. Расширенная инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью обеспечит прочное решение долговой проблемы лишь в том случае, если благодаря ей удастся повысить темпы экономического роста в странах-получателях помощи.
Strengthening the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and other initiatives for low-income countries Укрепление Расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и других инициатив для стран с низким уровнем дохода
In addition, a number of low-income developing countries are beginning to benefit from debt-servicing relief under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Кроме того, некоторые развивающиеся страны с низким уровнем дохода начинают получать реальную помощь в области обслуживания долга по линии расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
International cooperation on poverty eradication must give due consideration to, among other things, debt forgiveness through concerted support for an improved Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В рамках международного сотрудничества в целях искоренения нищеты необходимо уделять должное внимание, в частности, решению вопроса о списании задолженности посредством оказания коллективной поддержки усовершенствованной Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Many LDCs participating in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative had reached the completion point, but their external debt remained unsustainable and continued to hinder their development. Многие НРС, получавшие помощь в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и достигшие окончательных сроков выплат, до сих пор не решили проблему внешнего долга, что продолжает препятствовать их развитию.
It analyses the role of new borrowing strategies and new debt instruments and reviews progress in the Highly Indebted Poor Countries Initiative and developments in Paris Club rescheduling. В нем анализируется роль новых стратегий заимствования средств и новых долговых инструментов и содержится обзор хода осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и изменений в сфере пересмотра сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба.
Mauritania has accordingly prepared its Strategic Framework for Poverty Reduction, adopted in 2001, and benefited from the resources of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Так, например, Мавритания определила свою Стратегическую рамочную программу борьбы с нищетой (СРПБН), принятую в 2001 году, и воспользовалась ресурсами Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (ИБСКЗ).
Some participants also called for cancelling all LDC debt and for expanding the scope of the Highly Indebted Poor Countries Initiative to include more African countries. Некоторые участники также призывали к списанию всей задолженности НРС и расширения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью с целью подключения к ней большего числа африканских стран.
Many countries that had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) were excessively dependent on commodities and thus highly vulnerable. Многие страны, которые достигли этапа завершения процесса в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), чрезмерно зависят от торговли сырьевыми товарами и, таким образом, являются весьма уязвимыми.
Many countries that have completed the Heavily Indebted Poor Countries Initiative have been classified as being once again at high risk of debt distress. Многие страны, завершившие процесс в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, вновь столкнулись с серьезной опасностью сползания в долговой кризис.
In 2005, the Multilateral Debt Relief Initiative was launched to reduce further the debts of heavily indebted poor countries and provide additional resources to help them meet the Millennium Development Goals. В 2005 году была объявлена Многосторонняя инициатива по облегчению задолженности в целях дальнейшего облегчения положения бедных стран с крупной задолженностью и обеспечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы они смогли выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
Rwanda is a beneficiary of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, which has freed resources for use in social development programmes. Руанда является бенефициаром Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), благодаря которой были высвобождены ресурсы, необходимые для осуществления программ в области социального развития.
The prospects for improving the precarious economic situation improved after Burundi reached the Heavily Indebted Poor Countries Initiative decision point in August and was granted access to interim debt relief. Перспективы стабилизации неустойчивого экономического положения улучшились после того, как в августе Бурунди достигла момента принятия решения в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, и в отношении нее были приняты промежуточные меры по облегчению долгового бремени.
However, the debt vulnerability indicators of most Heavily Indebted Poor Countries Initiative participants have tended to deteriorate after debt relief is received. Вместе с тем во многих случаях показатели уязвимости большинства участников инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью с точки зрения долгового бремени ухудшаются после пересмотра задолженности на более льготных условиях.
It has been used to finance national and regional projects through low-interest loans and to support the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Средства из него выделяются в виде кредитов под низкие проценты на финансирование национальных и региональных проектов и в поддержку Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
It is assumed that multilateral and bilateral partners will continue to play their coordination role and provide support to the Government in the area of debt clearance within the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Предполагается, что многосторонние и двусторонние партнеры продолжат участвовать в процессе координации и оказывать правительству поддержку в плане погашения задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The resurgent economy is attributable in part to the political stability, financial support from international partners and the completion, in July 2012, of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Восстановление экономики отчасти объясняется политической стабильностью, получением финансовой помощи от международных партнеров и завершением в июле 2012 года Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Against this background the goal of the HIPC Initiative was to reduce the external public debt burden of all eligible heavily indebted poor countries (HIPCs) to sustainable levels in a reasonably short period of time. Таким образом, цель Инициативы БСВЗ заключалась в уменьшении бремени государственной внешней задолженности всех охваченных ею бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) до приемлемых уровней в разумно короткие сроки.
Of particular concern was the fact that countries that had reached, or were reaching, completion point in the context of the HIPC Initiative found themselves in an unsustainable debt situation. Особую обеспокоенность вызывает то, что страны, которые достигли или вот-вот достигнут завершающего этапа в контексте Инициативы в интересах БСВЗ, оказались с неприемлемо высокой задолженностью.
Sub-Saharan African countries also had their stock of debt reduced, mostly as a result of the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Субсахарские африканские страны также сократили объем своей задолженности, прежде всего в результате реализации Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).