As regards external debt, I wish to note that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has met with a mitigated assessment. |
Что касается внешней задолженности, то я хочу отметить, что Инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью была пересмотрена с целью облегчения ее бремени. |
Moreover, an internationally agreed mechanism should be established to address the problem of heavily indebted middle-income countries that were not eligible under the HIPC Initiative. |
Кроме того, следует решить вопрос о создании международного механизма, в рамках которого можно будет рассмотреть проблемы стран со средним доходом и с крупной задолженностью, которые не входят в категорию, подпадающую под действие Инициативы БСКЗ. |
A number of representatives emphasized that the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative could help low-income countries to raise their standing in world markets. |
Ряд представителей особо отметили, что реализация инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) может помочь странам с низким уровнем дохода добиться улучшения их позиций на мировых рынках. |
We therefore call for a review of the Initiative, with a view to substantially relaxing the eligibility criteria so that debt-stressed countries like Lesotho may also benefit from it. |
Поэтому мы призываем пересмотреть эту Инициативу с целью существенного смягчения критериев участия в ней, с тем чтобы обремененные задолженностью страны, такие, как Лесото, могли также извлечь из нее пользу. |
His delegation welcomed the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative but felt that much more should be done to ease the conditionalities to make relief available more expeditiously. |
Приветствуя инициативу в отношении стран с крупной задолженностью, его делегация, однако, считает, что следует еще очень многое сделать в плане смягчения выдвигаемых условий и более оперативного оказания чрезвычайной помощи. |
The latest effort is the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, launched first in 1996 and re-examined last July. |
Последней из них является Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, которая была впервые выдвинута в 1996 году и пересмотрена в июле прошлого года. |
Closely linked to the issue of ODA was that of debt relief, which was currently too slow and too restrictive to benefit the weaker economies, even under the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
С вопросом ОПР тесно связано оказание помощи в связи с уменьшением бремени задолженности, которая в настоящее время предоставляется слишком медленно и с большим числом ограничений, что не позволяет помочь странам с более слабой экономикой, даже в рамках Инициативы в отношении бедных стран с большой задолженностью. |
While the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has delivered tangible benefits to several African and least developed countries, many others in similar situations await some relief. |
Хотя инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и принесла ощутимые выгоды ряду африканских и наименее развитых стран, многие страны, находящиеся в аналогичном положении, все еще ожидают хоть какого-то облегчения бремени задолженности. |
My delegation therefore hopes that the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will succeed where its antecedent did not. |
Поэтому наша делегация надеется, что расширенная Инициатива в отношении беднейших стран с крупной задолженностью позволит добиться успеха там, где ее предшественники не смогли этого сделать. |
It was also essential to accelerate the implementation of the HIPC Initiative and help more African countries to reach the Completion Point. |
Крайне важно также ускорить осуществление инициативы по поддержке стран с наибольшей задолженностью и оказать помощь большему числу африканских стран в достижении здесь необходимого прогресса. |
At the beginning of 2007, the authorities in Kyrgyzstan decided not to seek debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
В начале 2007 года власти Кыргызстана приняли решение не добиваться облегчения бремени задолженности в рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
In addition, they are the basis for the provision of debt relief under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. |
Кроме того, они являются основой для предоставления помощи в целях ослабления бремени внешней задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
His delegation was encouraged to see that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had already provided $25 billion in debt relief to 19 African countries. |
Его делегацию обнадеживает тот факт, что в контексте реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью бремя задолженности 19 африканских государств уже уменьшилось на 25 млрд. долл. США. |
He hoped that the Congo's PRSP would be quickly approved in order to make it eligible for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Оратор выражает надежду на то, что разработанная Конго стратегия сокращения масштабов нищеты будет незамедлительно одобрена, с тем чтобы она могла применяться в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
Haiti's progress towards the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in June allowed for substantial debt cancellation. |
Прогресс, достигнутый Гаити в вопросе определения момента завершения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью в июне, позволил аннулировать значительную часть задолженности этой страны. |
Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative continues to progress slowly, owing mainly to the difficulty that eligible countries have in complying with the conditions required to receive debt relief. |
Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью по-прежнему реализуется медленными темпами, главным образом из-за трудностей, возникающих у участвующих в ней стран при соблюдении условий, которыми оговаривается право на получение помощи по облегчению бремени задолженности. |
We note that it is still an unbearable burden for our countries, including those that have already benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Мы отмечаем, что она по-прежнему ложится невыносимым бременем на наши страны, в том числе и те из них, на которые уже распространились выгоды инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
As for the debt burden, existing complex mechanisms such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative provided partial solutions, but consideration should be given to debt cancellation. |
Что касается долгового бремени, то существующие сложные механизмы, такие как Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью, обеспечивают лишь частичное решение проблем, тогда как следует рассмотреть вопрос об аннулировании долгов. |
In the new "enhanced" Heavily Indebted Poor Countries Initiative, debt relief is conditioned on measurable efforts to reduce poverty. |
В новой, расширенной Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью облегчение долгового бремени ставится в зависимость от соизмеримых усилий по сокращению масштабов нищеты. |
The programme is encountering some difficulties in influencing the development of sectoral strategies in the context of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
В рамках программы наблюдаются определенные трудности с оказанием воздействия на процесс разработки секторальных программ в рамках инициативы по облегчению бремени бедных стран с большой задолженностью. |
In April 2003, the International Monetary Fund listed the date for Honduras' completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative as floating. |
В апреле 2003 года Международный валютный фонд включил Гондурас в число стран с нефиксированным сроком достижения момента завершения в соответствии с инициативой для бедных стран с крупной задолженностью. |
Indonesia welcomes such initiatives as the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative to comprehensively address the debt burden of the least developed countries. |
Индонезия приветствует такие инициативы, как инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью, которая направлена на всеобъемлющее решение проблемы задолженности наименее развитых стран. |
At the national level, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative had impacted positively on education, agriculture, infrastructure and action to combat HIV/AIDS. |
На национальном уровне Инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью оказала позитивное воздействие в сферах образования, сельского хозяйства, развития инфраструктуры и мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, $54 billion has so far been committed for debt relief to 27 countries that have reached decision or completion points. |
В соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью на сегодняшний день взяты обязательства по выделению 54 млрд. долл. США на облегчение бремени задолженности 27 стран, достигших моментов принятия решения и завершения процесса. |
At the same time, the country reached the Highly Indebted Poor Countries Initiative "decision point" in March 2002, which provides interim debt relief. |
В то же время страна достигла «этапа принятия решения» в связи с инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью в марте 2002 года, что обеспечивает временное ослабление бремени задолженности. |