Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
As of February 2008, 32 of the 50 least developed countries had participated in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). По состоянию на февраль 2008 года 32 из 50 наименее развитых стран участвовали в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), осуществляемой Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ).
They look to their partners for an extension of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and the removal of the obstacles that impede the export of their products in order to enable their economies to escape marginalization in the global trade system. Они ищут себе партнеров для расширения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и пути и средства устранения препятствий, которые мешают экспорту их товаров, с тем чтобы обеспечить своим странам возможность избежать маргинализации в рамках системы мировой торговли.
Debt relief under the heavily indebted poor countries programme and the Multilateral Debt Relief Initiative had been beneficial to numerous developing countries, many of them in sub-Saharan Africa. Мерами по облегчению долгового бремени в рамках программы для бедных стран с высокой задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению долгового бремени смог воспользоваться целый ряд развивающихся стран, многие из которых находятся в Африке к югу от Сахары.
All the countries that have entered the post-completion stage have qualified from relief of the Multilateral Debt Relief Initiative provided by IDA and the African Development Bank. Все страны, завершившие мероприятия в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, получили право на облегчение бремени задолженности в соответствии с Многосторонней инициативой по облегчению бремени задолженности по линии МАР и Африканского банка развития.
Under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, the debt stock of 29 countries was reduced by 90 per cent and their debt service by 2 per cent between 1999 and 2005. В соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) основная сумма задолженности 29 стран была сокращена на 90 процентов, а расходы на обслуживание их задолженности сократились на 2 процента в период с 1999 по 2005 год.
First, only countries that have successfully completed the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative are eligible (19 countries so far). Во-первых, инициатива распространяется только на те страны, которые успешно завершили комплекс мер в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) (только 19 стран).
A reflection of renewed importance: The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative is the first international response to provide comprehensive debt relief to the world's poorest, most heavily indebted countries. Инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) является первым примером принятых на международном уровне мер по обеспечению всеобъемлющего облегчения бремени задолженности беднейших стран мира с самой крупной задолженностью.
The need to address the issue of "free riders" in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and Paris Club processes was also noted. Подчеркивалась также необходимость решения проблемы «безбилетников» при осуществлении процессов в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и процессов Парижского клуба.
Also expresses its concern that the level of implementation and the reduction of the overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden; выражает свою обеспокоенность также по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе;
Noting with appreciation that the Multilateral Debt Relief Initiative and bilateral donors have provided significant debt relief to twenty-two heavily indebted poor countries that have reached the completion point under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, с признательностью отмечая, что участники Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе и двусторонние доноры значительно облегчили бремя задолженности 22 бедных стран с крупной задолженностью, которые достигли момента завершения процесса в рамках расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью,
With regard to debt relief, Norway had been one of the first countries to propose full cancellation of bilateral debt under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative and would intensify its efforts with regard to multilateral debt. Что касается облегчения бремени задолженности, Норвегия одна из первых предложила полностью списать двустороннюю задолженность в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также активизирует усилия в отношении многосторонней задолженности.
It had also contributed its full share to the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, prior to the introduction of which it had already exempted a number of poor countries from debts owed for 1991. Она также полностью внесла свой вклад в осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, причем до начала действия этой Инициативы она уже освободила ряд бедных стран от задолженности, существовавшей по состоянию на 1991 год.
Furthermore, the absence of cooperation with the Bretton Woods institutions - largely as a result of the suspension of cooperation with the European Union - has made it impossible to resolve the thorny question of external debt, in particular through the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Помимо того, отсутствие сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями - в основном ввиду приостановки сотрудничества с Европейским союзом - лишает нас возможности решить острую проблему внешней задолженности, в частности благодаря Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
This is not to say that a highly indebted country should not benefit from the MDRI, but that all low-income countries should benefit from the Initiative and that participation in it should not be contingent on being highly indebted. Это не означает, что странам с крупной задолженностью не следует оказывать помощь в рамках ИБЗМ, однако всем странам с низким уровнем дохода в рамках Инициативы должна оказываться помощь, которая не должна быть обусловлена крупной задолженностью соответствующих стран.
In the area of debt relief, much progress has been made in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, but a bit more remains to be done to achieve the sustainability of debt, which is equivalent to 150 per cent of exports. В области облегчения бремени задолженности удалось добиться значительного прогресса в рамках Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, но остается сделать немного больше, чтобы достичь устойчивости бремени задолженности, эквивалентной 150 процентам от экспорта.
My delegation shares the concern expressed in the report on the inadequacy of contributions to the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative Trust Fund and calls upon the donor countries to the HIPC Trust Fund to make their contributions available. Моя делегация разделяет выраженную в докладе озабоченность относительно недостаточного уровня взносов в целевой фонд для Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и призывает страны-доноры сделать взносы в целевой фонд БСКЗ.
(a) Its efforts to reach completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which enabled it to ease debt and thereby release additional resources to priority areas in the health sector; а) усилия по выходу на завершающий этап осуществления Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью, что позволило ему облегчить свое долговое бремя и высвободить дополнительные ресурсы для финансирования приоритетных направлений в системе здравоохранения;
We intend to promote new efforts in matters of foreign debt that transcend our bilateral obligations in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and to contribute decisively to the solution of the problem of the external debt of these countries with the multilateral financial institutions. Мы намерены поощрять такие новые усилия по устранению внешней задолженности, которые выходят за рамки наших двусторонних обязательств в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и решительно способствовать разрешению проблемы внешней задолженности этих стран совместно с многосторонними финансовыми учреждениями.
Since 1992, the DMFAS Programme has been a cooperating partner of the Eastern and Southern African Initiative on Debt and Reserves Management (ESAIDARM), which has now been transformed into the Macroeconomic and Financial Management Institute of Eastern and Southern Africa (MEFMI). С 1992 года программа ДМФАС является одним из партнеров организации Инициатива стран восточной и южной части Африки в области управления задолженностью и резервами (ИВЮАУЗР), которая в настоящее время преобразована в Институт макроэкономического и финансового управления восточной и южной части Африки (ИМФУВЮА).
At the same time, there is growing agreement that efforts for relieving the debt burden of the poorest countries must be further strengthened, and that the Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative must be further improved and its implementation accelerated. В то же время растет согласие с необходимостью дополнительно усилить работу над смягчением долгового бремени беднейших стран, а также дополнительно усовершенствовать инициативу "Бедные страны с крупной задолженностью" (БСКЗ) и ускорить ее реализацию.
The approval of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative debt relief package should enable the resumption of payment of salaries and a gradual settlement of arrears in wages and help to defuse what has been described as the serious and explosive social situation in the country. Одобрение пакета по облегчению бремени задолженности по линии расширенной инициативы для беднейших стран с крупной задолженностью должно привести к возобновлению регулярной выплаты заработной платы и постепенному урегулированию проблемы задолженности по заработной плате, а также разрядить, как отмечается в докладе, серьезную и взрывоопасную социальную обстановку в стране.
We need to concretize these pledges by adopting measures to accelerate debt relief such as the cancellation of the official debt of those countries and the expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Мы должны наполнить конкретным содержанием эти обязательства, приняв такие меры по ускорению процесса смягчения бремени задолженности, как списание официального долга этих стран и расширение охвата Инициативы в отношении задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
While SADC welcomed current international efforts to address the debt problem, such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC), it believed that more could be done, not only to alleviate the debt burden but to cancel the debt once and for all. Хотя страны САДК приветствуют международные усилия, предпринимаемые в настоящее время по решению проблем задолженности, например инициативу бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), они считают, что можно сделать больше не только для смягчения бремени задолженности, но и аннулирование задолженности раз и навсегда.
Since the debt burden of African countries was clearly unsustainable, the benefits of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and of the attitude of donors that had recently cancelled part of Senegal's debt were undeniable. Ясно, что бремя задолженности для африканских стран является чрезмерным, в связи с чем не следует отказываться от благ Инициативы в отношнии бедных стран с крупной задолженностью, а также от действий доноров, которые недавно списали часть задолженности Сенегала.
The ultimate goal of debt relief was to reduce debt burdens to sustainable levels and the reference to cancellation of 100 per cent of the debt of heavily indebted poor countries was not in line with the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Конечной целью облегчения бремени задолженности является доведение задолженности до приемлемых уровней, и ссылка на полное списание долгов бедных стран с крупной задолженностью не соответствует Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью.