Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
Accordingly, aside from the aim of providing debt relief to eliminate the debt overhang of HIPCs, the enhanced Initiative also sought to provide countries with additional fiscal space to increase social expenditures for poverty reduction. Поэтому, помимо цели предоставления помощи по облегчению задолженности с целью ликвидации долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью, Расширенная инициатива направлена также на предоставление странам большей свободы в налогово-бюджетной сфере, чтобы увеличить социальные расходы на борьбу с нищетой.
The Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative has been extended until the end of 2006 and the list of eligible countries has been revised. Расширенная инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью была продлена до конца 2006 года, а список подпадающих под нее стран был пересмотрен.
For example, it had made early payments to the International Monetary Fund and the Paris Club and, calculated as a proportion of GDP, its contribution to the Heavily Indebted Poor Countries Initiative was the highest by a donor. Например, она уже внесла досрочные платежи в Международный валютный фонд и Парижский клуб, а ее вклад в Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью, подсчитанный в качестве доли ВВП, является самым высоким по сравнению с другими донорами.
Therefore, if social development efforts were to bear fruit and economic reforms were to succeed, creditor nations and multilateral financial institutions should simply cancel the debt, instead of rescheduling it or proposing the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Поэтому, чтобы усилия в области развития принесли свои плоды, а экономические реформы увенчались успехом, странам-кредиторам и международным финансовым учреждениям, вместо того чтобы ограничиваться реструктурированием задолженности и предложением инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, следует просто полностью аннулировать задолженность.
The bold measures taken after Ghana had qualified for assistance under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) have made possible access to additional financial resources to enable the country to pursue its poverty reduction programme. Решительные меры, принятые после того, как Гана приобрела право на получение помощи в рамках Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), дали возможность получить доступ к дополнительным финансовым ресурсам, позволившим стране осуществлять ее программу по сокращению масштабов нищеты.
To improve their economic situation, women were receiving microcredits from the United Nations Population Fund, managerial training from NGOs and financing for micro-projects from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Улучшению экономического положения женщин способствуют микрокредиты, получаемые от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, управленческая подготовка, предоставляемая НПО, и финансирование микропроектов по линии Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
He was dismayed at the worsening cycle of debt and underdevelopment in some developing countries and welcomed all attempts to solve that problem, including the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Оратора тревожит обострение взаимосвязанных проблем задолженности и низкого уровня развития в ряде развивающихся стран, и он поддерживает любые попытки решить эту проблему, включая расширенную инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
While the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is a step in the right direction, we would welcome substantial contributions to its fund by the creditor countries and international financial institutions. Хотя инициатива в отношении обладающих большой задолженностью стран с низким уровнем доходов является шагом в правильном направлении, мы приветствовали бы существенные взносы на цели этого фонда со стороны стран-кредиторов и международных финансовых учреждений.
While the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative has been designed to contribute to an enduring solution to the debt problem, greater flexibility, additional efforts and a broader basis would help to put African countries back on the path to growth and development. Хотя инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) была разработана как вклад в усилия по изысканию долговременного решения проблемы задолженности, дополнительные мероприятия, осуществляемые на более широкой основе, помогли бы вернуть африканские страны на путь роста и развития.
Although the European Union is primarily a donor of grant aid and is only a small creditor to highly indebted poor countries, the Community has recently agreed to fully participate in the Initiative. Хотя Европейский союз является в основном донором безвозмездной помощи и лишь в незначительной степени - кредитором для стран с наибольшей задолженностью, его члены недавно договорились в полной мере участвовать в этой Инициативе.
This is reflected in the initiation of poverty reduction strategy papers on the basis of the specific concerns of countries participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative process. Это нашло отражение в разработке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, опирающихся на конкретные проблемы стран, которые охвачены инициативой в интересах бедных стран с крупной задолженностью.
Emphasizes the need for faster implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and actions aimed at reducing the unsustainable debt burden of developing countries; особо отмечает необходимость ускорения осуществления расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и принятия мер, нацеленных на облегчение неприемлемо тяжелого бремени задолженности развивающихся стран;
The prompt provision of debt relief under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is therefore a major key to progress, as is the full implementation of the official development assistance commitments made at Monterrey and Johannesburg. Поэтому быстрое списание задолженности в рамках усиленной инициативы в отношении бедных стран с наибольшей задолженностью является ключом к достижению прогресса, так же, как и выполнение обязательств по оказанию помощи в целях развития, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге.
The G-8 took concrete measures in 2005 to cancel the multilateral debt of 14 African countries, within the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В 2005 году страны Группы восьми предприняли конкретные действия по списанию многостороннего долга четырнадцати африканских стран в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
In March 2009, for example, the country had become eligible for a Poverty Reduction and Growth Facility arrangement and had reached the decision point under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Так, например, в марте 2009 года страна получила право воспользоваться услугами Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста и вышла на стадию принятия решения в рамках расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Its member States, together with the European Commission, provided over 60 per cent of all official development assistance, and the European Union played a leading role in the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. Его государства-члены, вместе с Европейской комиссией, предоставляют свыше 60 процентов всей официальной помощи в целях развития, и Европейский союз играет ведущую роль в расширенной Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
It is for this reason that Trinidad and Tobago looks forward to the early implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other United Nations initiatives aimed at alleviating the economic burdens faced by many low- and middle-income countries. Именно по этой причине Тринидад и Тобаго ожидает скорейшего осуществления Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью и других инициатив Организации Объединенных Наций, направленных на облегчение экономического бремени многих стран с низким и средним уровнем доходов.
With the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, finally some acknowledgement was apparent of the need to move from debt relief to debt cancellation. Что касается инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, наконец-то признана очевидная необходимость перехода от ослабления бремени задолженности к списанию задолженности.
With the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP) and Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative processes, we have the operational vehicles to take us to the agreed goals. Располагая документами с изложением стратегий борьбы с нищетой и Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, мы имеем оперативные механизмы, с помощью которых мы сможем достичь согласованных целей.
Only 1 country out of 41 potentially eligible countries has benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by having 20 per cent of its debt reduced. Из 41 страны - потенциального бенефициара Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, только одна ощутила на себе ее плоды в виде 20-процентного сокращения объема долга.
Every effort should also be made to ensure the full implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative so as to liquidate the debt burden in the poorest countries. Необходимо предпринять все усилия к тому, чтобы реализовать инициативу для бедных стран с наибольшей задолженностью, с тем чтобы ликвидировать бремя задолженности в беднейших странах.
In the pursuit of poverty eradication and development, our delegation fully supports the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, and we look forward to speeding up its implementation. В стремлении ликвидировать нищету и обеспечить развитие наша делегация уделяет приоритетное внимание успешному осуществлению расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и мы надеемся на ускорение осуществления этой инициативы.
External indebtedness was also impacting his country's development plans negatively, and he called for cancellation of least developed countries' debts and expansion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, it being understood that debt relief should not be counted as part of ODA. Кроме того, внешняя задолженность негативно влияет на планы развития его страны, и оратор призывает аннулировать долги наименее развитых стран и расширить Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью при том понимании, что списание долгов не будет рассматриваться как часть ОПР.
We have benefited from the Initiative of the Heavily Indebted Poor Countries and from the rescheduling or cancellation of our debts by a number of our creditors. Нам была оказана помощь в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и некоторые наши кредиторы реструктурировали или списали наши долги.
In addition, Ghana has recently subscribed to the Highly Indebted Poor Country (HIPC) Initiative, which assists Ghana in paying off external debt by reducing interest-rate payments and downsizing debt service. Кроме того, недавно Гана стала бенефициаром Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), в рамках которой Гане оказывается помощь в деле погашения внешней задолженности посредством сокращения выплат по процентам и уменьшения основной суммы долга.