Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
In fact, Guinea-Bissau was among the countries that benefited from their inclusion in the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Фактически Гвинея-Бисау была среди тех стран, которые воспользовались тем, что они были включены в сферу охвата Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The Russian Federation had always supported the HIPC Initiative, under which it had written off debt from African countries amounting to 11.3 billion dollars. Российская Федерация изначально поддержала инициативу в пользу бедных стран с крупной задолженностью, в рамках которой Россия списала задолженность африканских стран на сумму 11,3 млрд.долл.США.
The Group notes that this work has made it easier for Haiti to obtain partial debt relief measures from the international financial institutions and recognition that the decision point under the HIPC Initiative had been reached. Группа отмечает, что эта работа позволила Гаити добиться некоторого облегчения бремени задолженности со стороны финансовых учреждений и признания того факта, что момент для принятия решения в рамках инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью уже наступил.
Of the nine least developed countries that were at a high risk of debt distress as of February 2013, six had already received debt relief through the enhanced HIPC Initiative and MDRI. Из девяти наименее развитых стран, в которых по состоянию на февраль 2013 года существовал высокий риск возникновения долгового кризиса, шести ранее уже было облегчено долговое бремя в рамках расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
Thus far, African countries not covered by the Initiative have not benefited from the new policy framework, also known as the Evian approach, adopted by the Paris Club of creditors in October 2003. Пока что ни одна африканская страна, не охватываемая Инициативой для бедных стран с крупной задолженностью, не получила никаких выгод от новых политических рамок, известных как «Эвьянский подход», который был принят Парижским клубом кредиторов в октябре 2003 года.
The problem of the debt and official development assistance was still on the table despite the initiatives that had been taken here and there, such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, but the agreed debt-relief measures were still inadequate. Несмотря на предпринимаемые в тех или иных областях инициативы, такие, как Инициатива в интересах бедных стран с крупной задолженностью, проблема задолженности и государственной помощи в целях развития по-прежнему стоит столь же остро, а меры, принимаемые по ее снижению, остаются недостаточными.
UNCTAD has repeatedly called upon the international community to address the problems raised by the litigious actions of vulture funds and the disruptive nature of their activities, in particular in the context of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. ЮНКТАД неоднократно призывала международное сообщество к решению проблем, возникающих вследствие попыток фондов-стервятников через суд добиться погашения долгов и деструктивного характера их деятельности, в частности в контексте Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Agreements on the settlement of arrears or debt rescheduling with bilateral and multilateral creditors were entered into, and Togo reached the decision point for the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in November 2008. С двусторонними и многосторонними кредиторами были заключены соглашения о списании просроченных платежей или о перераспределении задолженности, после чего в ноябре 2008 года Того достигла момента принятия решения по Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Such efforts had led to improvements in the business climate, governance and the rule of law, allowing the country to reach the completion point for eligibility for the HIPC Initiative process. Благодаря этим усилиям улучшились условия для осуществления предпринимательской деятельности, а также в сфере государственного управления и верховенства права, что позволило стране обеспечить соответствие критериям охвата в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Less than half of the countries that have prepared poverty reduction strategy papers are under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Менее половины стран, подготовивших ДССПН, относятся к числу стран, охваченных Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
These conditions include the implementation of an IMF staff-monitored programme, the establishment of a Poverty Reduction Growth Facility and meeting the Heavily Indebted Poor Country (HIPC) Initiative completion point. Эти условия включают осуществление программы под надзором сотрудников МВФ, учреждение центра по активизации усилий в целях снижения масштабов нищеты и достижение целевого показателя, предусматриваемого инициативой в отношении беднейших стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Additional actions need to be taken to relieve the debt burden of countries not part of the Enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative (e-HIPC). Для облегчения бремени задолженности стран, которые не охвачены Инициативой, принятой в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), потребуются дополнительные меры.
According to the 2009 DATA report, 11 of the 20 African countries which have reached the completion point under the HIPC Initiative are now facing high to moderate risk of debt distress through debt reaccumulation. По данным доклада «ДАТА» за 2009 год, 11 из 20 африканских стран, достигших момента завершения процесса в рамках ИБСКЗ, в настоящее время сталкиваются с высоким или умеренным риском возникновения проблем с задолженностью в результате повторного накопления долговых обязательств.
An International Monetary Fund mission that visited Kinshasa in September concluded that the Government had made considerable progress in implementing reforms to reach the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Миссия Международного валютного фонда, посетившая Киншасу в сентябре, пришла к выводу о том, что правительство Демократической Республики Конго добилось существенного прогресса в осуществлении реформ, достигнув момента завершения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
International debt relief efforts, such as the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, have reduced the debt burden of poor countries. Международные усилия, направленные на облегчение бремени задолженности, такие как Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, способствовали улучшению положения дел в бедных странах.
The international community must also respond to new challenges that have emerged since the launch of the HIPC Initiative, as non-HIPCs facing insurmountable debt difficulties need assistance from the international community. Международное сообщество также должно отреагировать на новые проблемы, возникшие со времени начала осуществления Инициативы БСКЗ, поскольку страны, не относящиеся к числу бедных стран с крупной задолженностью, но сталкивающиеся с непреодолимыми трудностями в сфере задолженности, нуждаются в помощи со стороны международного сообщества.
This agreement provides for the write-off of the $40 billion debt of these countries that have reached the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative completion point. В соответствии с достигнутым соглашением предусматривается списание задолженности в объеме 40 млрд. долл. США для стран, достигших момента завершения процесса осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
Among other things, those various measures have allowed us to successfully conclude our participation in the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and to benefit from about $1.8 billion in debt cancellation. Среди прочего, эти меры позволили нам успешно завершить участие в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, в результате чего с нас снисали задолженность на сумму почти в 1,8 млрд. долл. США.
IFAD had also taken the decision, on an exceptional basis, to freeze Guinea-Bissau's debt until the country reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В порядке исключения МФСР принял также решение заморозить задолженность Гвинеи-Бисау до тех пор, пока страна не достигнет момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Worried by the wide interval between Highly-Indebted Poor Countries Initiative decision and completion points in recent times, the Ministers called upon creditors to review downwards the conditions for accessing debt relief in order to shorten the time-to-completion point. Выразив обеспокоенность по поводу большого разрыва во времени между принятием и выполнением решений в отношении бедных стран с крупной задолженностью, министры призвали кредиторов смягчить условия доступа к мерам по облегчению бремени задолженности в целях сокращения сроков выполнения соответствующих решений.
The Highly Indebted Poor Countries Initiative is making additional resources available for development, but a further effort is needed to reduce debt in the HIPC countries to sustainable levels. Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью предусматривает выделение дополнительных ресурсов на цели развития, однако необходимо приложить еще бóльшие усилия для доведения задолженности стран, охваченных Инициативой в отношении долга БСКЗ, до приемлемого уровня.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative was launched in 1996 by the World Bank and IMF and later enhanced to provide debt relief to low-income countries in order to reduce external debt repayments to sustainable levels. Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью была выдвинута в 1996 году Всемирным банком и МВФ и позднее была расширена, с тем чтобы она охватывала страны с низким уровнем дохода и позволяла уменьшить размеры платежей в счет погашения внешней задолженности до приемлемых уровней.
Under the existing arrangements, 23 of the 27 countries that have qualified for debt relief under the HIPC Initiative are in Africa. В рамках существующих договоренностей 23 из 27 стран, отвечающих требованиям в отношении оказания им помощи по уменьшению бремени задолженности в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью, расположены в Африке.
He referred to the views expressed in document A/59/219, particularly with respect to debt sustainability and attainment of the Millennium Development Goals, and welcomed the extension of the HIPC Initiative. Оратор ссылается на мнения, выраженные в документе А/59/219, в частности в отношении приемлемости уровня задолженности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и приветствует продление сроков осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Despite the adoption of a series of debt relief measures, its external debt remained critical, and resources under the HIPC Initiative accounted for a relatively small percentage of budget allocations. Несмотря на принятие серии мер по облегчению бремени задолженности, объем внешнего долга этой страны по-прежнему является исключительно высоким, а объем ресурсов по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью составляет относительно небольшую процентную долю от бюджетных ассигнований.