Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
We very much hope that our country will be one of the first to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, from which we are expecting a great deal. Мы очень надеемся, что наша страна будет одной из первых, которые извлекут пользу из Инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, от которой мы ожидаем так многого.
The Kuwait Fund for Economic Development has contributed to alleviating the burden of foreign debt for African countries in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Кувейтский фонд экономического развития внес свой вклад в облегчение бремени внешней задолженности африканских стран в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
We draw attention to the constraints on my country's benefiting from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, and we look forward to international and regional support to overcome them. Мы обращаем внимание на ограничение возможностей моей страны использовать преимущества Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и надеемся на международную и региональную поддержку в преодолении этой проблемы.
At their Joint Annual meeting in October 1996, the IMF and the World Bank jointly launched the Heavily Indebted Poor Countries Initiative aimed at providing a comprehensive solution to the problems of poor country indebtedness. На своем совместном ежегодном совещании в октябре 1996 года МВФ и Всемирный банк выступили с совместной инициативой в интересах бедных стран с высокой задолженностью, направленной на поиски всеобъемлющего решения проблем задолженности беднейших стран.
With particular regard to the question of debt, I would like to stress that the European Union considers the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative an essential ingredient for fighting poverty and achieving sustainable development objectives. Что касается вопроса о задолженности, то мне хотелось бы подчеркнуть, что Европейский союз считает расширенную Инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) одним из основных инструментов борьбы с нищетой и достижения целей устойчивого развития.
Such a programme was expected to pave the way for the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, which was seen as a crucial step for releasing resources to address socio-economic needs. Ожидается, что такая программа позволит выйти на завершающий этап реализации Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, что рассматривается в качестве очень важного шага в плане выделения ресурсов для удовлетворения потребностей в социально-экономической сфере.
Spain attaches special importance to the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) Initiative, whose scope and depth must be enhanced. Испания придает особое значение инициативе в отношении наибеднейших стран с большой задолженностью, инициативе, которую нужно укреплять и вширь, и вглубь.
In January 2006, the Fund gave 100 per cent relief on debt owed to it by 13 low-income countries in sub-Saharan Africa that had reached the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В январе 2006 года Фонд предоставил 100-процентное списание причитающейся ему задолженности 13 странам Субсахарской Африки с низким уровнем дохода, которые вышли на уровень прекращения помощи в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью.
Despite pledges of debt relief, especially through the extended Debt Initiative for the Heavily Indebted Poor Countries - most of which are in Africa - little or nothing significant has been achieved. Несмотря на обещания сократить задолженность, особенно в рамках расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, большинство которых находятся в Африке, ничего или почти ничего значительного так и не было достигнуто.
Thus, the World Bank and the International Monetary Fund, recognizing the acuteness of the debt problem of LDCs, responded in 1996 by launching the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Таким образом, Всемирный банк и Международный валютный фонд, признавая остроту проблемы задолженности НРС, отреагировали на нее в 1996 году выдвижением инициативы, касающейся бедных стран с высокой задолженностью.
The dependence of many low-income countries on a small number of primary commodities makes them particularly vulnerable to external shocks, which, as experience with the HIPC Initiative has shown, can lead to unsustainable debt situations. Зависимость многих стран с низким уровнем дохода от ограниченного числа сырьевых товаров делает их особо уязвимыми перед внешними потрясениями, которые, как показал опыт осуществления Инициативы в отношении БСКД, могут привести к неприемлемой ситуации с задолженностью.
The dismal results of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, as shown during the review of UN-NADAF, point to the inadequacy and limitations of the programme. Печальные результаты осуществления Инициативы по облегчению бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью, как это было показано во время обзора НАДАФ-ООН, свидетельствуют о неадекватности и ограниченности этой программы.
We welcome debt relief efforts that have the potential to benefit African countries, especially the decision by G-8 leaders to extend the duration of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative to 2006. Мы приветствуем усилия по уменьшению бремени задолженности, в особенности решение лидеров Группы 8 о продлении до 2006 года Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), которые могут положительно сказаться на африканских странах.
From that perspective, debt relief, more flexible conditions for joining the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, an increase in official development assistance and the opening up of international markets deserve careful attention. С этой точки зрения, облегчение бремени задолженности, более гибкие условия для присоединения к Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, увеличение официальной помощи в целях развития и открытие международных рынков заслуживают самого внимательного рассмотрения.
Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has progressed, but at a very slow pace, not least because eligible countries are facing difficulties with the complex process of preparing and implementing Poverty Reduction Strategy Papers. Осуществлялась Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью, но очень медленными темпами, что не в последнюю очередь объяснялось трудностями, с которыми сталкиваются охватываемые этой инициативой страны в сложном процессе подготовки и осуществлении документов о стратегиях борьбы с нищетой.
His delegation welcomed the donor community's pledge to provide up to 0.2 per cent of GNP as ODA and believed that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative should be expanded and sufficiently funded. Делегация Непала приветствует объявленный донорами взнос, предусматривающий предоставление до 0,2 процента от ВНП в качестве официальной помощи в целях развития, и считает, что инициатива, касающаяся бедных стран с крупной задолженностью, должна быть расширена и должным образом финансироваться.
Speakers expressed disappointment at how slow the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative has been to deliver relief, and questions about the adequacy of the relief were raised. Выступающие выражали разочарование по поводу того, насколько медленно оказывается помощь по линии Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и задавали вопросы относительно адекватности этой помощи.
Paris Club creditors have committed to providing further debt relief, namely, reducing by an additional 50 per cent the debt service falling due, once the country reaches the decision point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Кредиторы Парижского клуба взяли на себя обязательства по дальнейшему облегчению бремени задолженности, а именно по дополнительному снижению на 50 процентов суммы причитающихся выплат в счет обслуживания долга после достижения страной момента принятия решения в соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
This enabled the Central African Republic to achieve completion point under the Highly Indebted Poor Countries Initiative in June 2009, leading to a substantial alleviation of the country's external debt. Это позволило Центральноафриканской Республике в июне 2009 года достичь момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, что привело к существенному облегчению бремени внешней задолженности страны.
The Chair has sought support for the attainment of the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative of IMF to help relieve the country's substantial debt burden and to avert a potential threat to social stability. Председатель стремилась заручиться поддержкой для достижения страной установленного МВФ срока завершения реализации инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, дабы помочь стране облегчить немалое бремя задолженности и избежать потенциальной угрозы для социальной стабильности.
In this respect, we call upon creditor countries, private banks and multilateral financial institutions to help African countries to emerge more quickly and sustainably from their state of indebtedness, through the accelerated application of an enhanced and broadened Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В этой связи мы призываем страны-кредиторы, частные банки и многосторонние финансовые учреждения помочь африканским странам как можно быстрее окончательно выйти из состояния задолженности путем ускоренного осуществления укрепленной и расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The Executive Board of the World Bank is expected to consider the matter in July, during discussions on Haiti's progress towards the completion point under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Ожидается, что Исполнительный совет Всемирного банка будет рассматривать этот вопрос в июле, при обсуждении вопроса о прогрессе, достигнутом Гаити в плане достижения этапа завершения реализации Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Despite achieving the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in June 2010, which reduced the country's debt stock significantly, the Government has taken only a few concessional loans. Несмотря на достижение в июне 2010 года момента завершения процесса в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, что позволило существенно уменьшить долговое бремя страны, правительство взяло лишь несколько льготных кредитов.
In late June 2010, the International Monetary Fund and the World Bank announced Liberia's achievement of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) completion point and a consequent $4.6 billion in debt relief for Liberia. В конце июня 2010 года Международный валютный фонд и Всемирный банк объявили о завершении Либерией процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) и о снижении бремени задолженности Либерии в этой связи на 4,6 млрд. долл. США.
With respect to debt relief initiatives, progress under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has continued at a slow yet steady pace since 1999. Что касается инициатив по облегчению долгового бремени, то реализация Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) с 1999 года идет медленно, но стабильно.