Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
In that context, it has not proved possible to agree on formal cooperation programmes with the Bretton Woods institutions or to benefit from the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative (HIPC). В этой связи оказалось невозможным согласовать официальные программы сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями и получить льготы, предоставляемые в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (Инициатива в отношении БСКЗ).
The Committee also recommends that the State party explicitly take the Covenant into account in relation to the policies, programmes and projects deriving from its Poverty Reduction Strategy Paper, which forms part of the enhanced Highly Indebted Poor Countries Initiative. Комитет также рекомендует государству-участнику непосредственно учитывать положения Пакта в своих политике, программах и проектах, разработанных на основе документа о Стратегии сокращения бедности, который является одним из элементов расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью.
In this regard, we welcome the efforts of the World Bank and the International Monetary Fund under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, as well as the Poverty Reduction and Growth Facility. В этой связи мы приветствуем усилия Всемирного банка и Международного валютного фонда в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, а также Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
My delegation recognizes the progress made by the enhancement of the initial Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative at the annual meetings of the Bretton Woods institutions last year. Моя делегация признает прогресс, достигнутый благодаря усилению первоначальной инициативы в отношении бедных стран с наибольшей задолженностью, которое было обеспечено на ежегодных совещаниях бреттон-вудских учреждений, проходивших в прошлом году.
The Secretary-General's report shows that, despite recent increases in official development assistance and progress in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, international support to Africa has, so far, fallen short of what is needed. Как говорится в докладе Генерального секретаря, несмотря на недавнее увеличение официальной помощи в целях развития и прогресс в осуществлении Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, международная помощь Африке пока отстает от потребностей.
Cameroon has already devoted its own resources to this effort on a priority basis, including resources derived from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Камерун уже посвятил свои собственные ресурсы таким усилиям на приоритетной основе, включая ресурсы, полученные от Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, for all its success, had failed to reduce the vulnerability of poor countries. Облегчение долгового бремени в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, несмотря на всю ее успешность, не обеспечило снижения уязвимости бедных стран.
While expressing appreciation for the efforts made through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, he noted with concern that the debt issue seriously affected other low and middle-income countries, such as Kenya. Выражая признательность в связи с усилиями, прилагаемыми в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, оратор с беспокойством отмечает, что проблема задолженности серьезно затрагивает и другие страны с низким и средним уровнем дохода, например Кению.
Switzerland has long been actively in favour of reducing the indebtedness of the least developed countries in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. Швейцария уже давно активно выступает за сокращение задолженности наименее развитых стран в рамках инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью.
An increase in official development assistance and the speedy and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative will, among other things, be targeted towards the social sector and contribute to freeing domestic resources for social sector investment. Увеличение официальной помощи в целях развития и скорейшее и эффективное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью среди прочего будет содействовать развитию социального сектора и высвобождению внутренних ресурсов для инвестиций в социальный сектор.
The European Union saw the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative as essential to poverty eradication and the achievement of sustainable development objectives in the developing countries. Европейский союз считает Инициативу по облегчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью важнейшим фактором борьбы с бедностью и достижения целей устойчивого развития развивающихся стран.
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was a good example of wealthier countries working together to help other countries whose debt burden had made them vulnerable in the face of globalization. Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью представляет собой удачный пример сотрудничества между богатыми государствами в целях оказания помощи другим странам, бремя задолженности которых делает их уязвимыми перед лицом процесса глобализации.
The international community had recently formulated measures designed to tackle the problem and had achieved some results, although the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative had been disappointing. В последнее время международное сообщество разработало ряд мер для решения этой проблемы, которые принесли определенные результаты, хотя Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью вызвала разочарование.
In recent years, various actions had been undertaken with the International Monetary Fund and the World Bank on such matters as economic policy, an analysis of public expenditures, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and the poverty reduction strategy paper. В последние годы вместе с Международным валютным фондом и Всемирным банком Бенину удалось реализовать несколько инициатив, касающихся, прежде всего, экономической политики, анализа бюджетных расходов, выполнения Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, а также стратегий борьбы с бедностью.
Moreover, if indebted States have ratified the Covenant, it is incumbent upon all those involved to ensure that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative enables such States to comply with their binding international human rights treaty obligations. Кроме того, в случае ратификации Пакта имеющими задолженность государствами все участвующие стороны обязаны обеспечить, чтобы Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью способствовала соблюдению этими странами их обязательств по международным договорам в области прав человека.
Lastly, stressing her Government's commitment to the advancement of Cameroonian women, she said that, if it benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, considerable resources would be allocated towards speeding up the implementation of ongoing projects and programmes for that purpose. Наконец, подчеркивая твердое стремление ее правительства обеспечить улучшение положения камерунских женщин, она говорит, что, если правительство воспользуется помощью в рамках Инициативы для бедных стран с большой задолженностью, значительные ресурсы будут выделены для целей активизации осуществления текущих проектов и программ в этой области.
The narrow definition of indices and the long drawn-out process of improving the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative end up being a self-defeating exercise. Узко понимаемое определение показателей и сильно затянувшийся процесс совершенствования Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью оказываются в конечном итоге действиями, обреченными на провал.
It is difficult to explain how, even after the implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, 10 African HIPCs will still be spending more on debt servicing than on primary education and health combined. Трудно объяснить, почему даже после осуществления укрепленной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) 10 африканских стран будут продолжать нести расходы на обслуживание своей задолженности в объеме, превышающем их ассигнования на начальное образование и здравоохранение вместе взятые.
In September 1997, the Executive Directors of the IMF and of the International Development Assistance decided that Burkina Faso was eligible for assistance under the Highly Indebted Poor Country Initiative. В сентябре 1997 года, Исполнительные директора МВФ и Международной ассоциации развития решили, что Буркина-Фасо имеет право на получение помощи в рамках Инициативы для бедных стран с большой задолженностью.
The launch of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative by the G-8 countries has had little impact on debt and poverty. Мощная инициатива восьми наиболее экономически развитых стран мира в интересах беднейших стран с крупной задолженностью (БСКЗ) мало повлияла на задолженность и нищету.
Recent developments in the World Bank and IMF raised hopes for improvement, however, if financing and full implementation of the Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative could be secured. Недавние перемены в деятельности Всемирного банка и МВФ породили надежды на улучшение при условии, что можно будет гарантировать финансирование и полное осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
The Bank had deepened and broadened its commitment to debt reduction through a revitalized Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. Банк углубил и расширил свои обязательства по сокращению задолженности путем оживления инициативы, направленной на погашение задолженности бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
His delegation reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, and the objectives of real, discernible poverty reduction, growth-oriented economic reform and enhanced prospects for debt sustainability. Его делегация вновь заявляет о своей приверженности всестороннему и эффективному осуществлению инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и достижению целей осуществления реальной экономической реформы, предусматривающей ощутимое сокращение масштабов нищеты и ориентированной на обеспечение роста, и расширения возможностей для стабильного погашения задолженности.
Notwithstanding progress in the implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the provision of substantial debt relief by bilateral official creditors, achieving long-term debt sustainability and at the same time a reduction in poverty remains a major problem for many low-income countries. Несмотря на прогресс в осуществлении расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью и меры двусторонних официальных кредиторов по существенному уменьшению долгового бремени, достижение приемлемого в долгосрочной перспективе объема долга при одновременном сокращении масштабов нищеты остается сложной проблемой для многих стран с низкими доходами.
The Secretary-General's report has two bright spots: the commitments made by two countries to raise their official development assistance to 1 per cent of their gross domestic product, and the deepening of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. В докладе Генерального секретаря содержатся два обнадеживающих момента: принятие двумя странами обязательства довести объем своей официальной помощи в целях развития до 1 процента от их валового внутреннего продукта и углубление инициативы в интересах беднейших стран с крупной задолженностью.