| The resources needed for the enhanced HIPC Initiative appeared to have been gathered. | Как представляется, удалось мобилизовать ресурсы, требуемые для реализации Расширенной инициативы в пользу беднейших стран с крупной задолженностью. |
| Admittedly, the HIPC Initiative does help reduce the effects of indebtedness. | По общему признанию, инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью помогает смягчить последствия задолженности. |
| His delegation welcomed the commitments by the G-8 to speed up the pace of implementation of the enhanced HIPC Initiative. | Кения приветствует обязательства, взятые на себя Группой восьми относительно ускорения осуществления Расширенной инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью. |
| He expressed concern at the slower-than-expected implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Он выражает озабоченность по поводу более медленного, чем это ожидалось, осуществления Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
| Burkina Faso had qualified as a beneficiary under the HIPC Initiative in September 1997. | Буркина-Фасо была отнесена к группе стран, охватываемых Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, в сентябре 1997 года. |
| The Group was informed that Burundi would qualify under the HIPC Initiative by the beginning of 2005. | Группе сообщили, что к началу 2005 года Бурунди будет включена в группу стран, охваченных Инициативой для удовлетворения потребностей бедных стран с крупной задолженностью. |
| Norway was a strong supporter of debt relief and the HIPC Initiative, but more was needed to achieve debt sustainability. | Норвегия является активным сторонником облегчения бремени задолженности и инициативы, предпринятой в интересах бедных стран с крупной задолженностью, однако при этом необходимо предпринять дополнительные шаги для обеспечения экономической приемлемости долга. |
| Burkina Faso's efforts to achieve economic stability have led to eligibility for the Multilateral Debt Relief Initiative. | Усилия Буркина-Фасо по обеспечению экономической стабильности увенчались успехом, и мы получили право воспользоваться преимуществами инициативы в отношении многосторонней задолженности в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
| My country is grateful for having recently qualified for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. | Моя страна выражает признательность за недавно принятое решение о включении ее в группу стран, на которые распространяется действие инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
| Ms. Kathrin Berensmann, German Development Institute, focused on the challenge of ensuring debt sustainability beyond the HIPC Initiative. | Г-жа Катрин Беренсманн, Германский институт развития, в своем выступлении сделала акцент на необходимости решения сложной задачи обеспечения приемлемого уровня задолженности на период после осуществления инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
| The Heavily Indebted Poor Countries Initiative should therefore be extended to cover all least developed countries. | Поэтому необходимо расширить Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, распространив ее на все наименее развитые страны. |
| Despite these positive developments, three problems have become apparent with the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, стало очевидным, что Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью присущи три проблемы. |
| This should go beyond the HIPC Debt Initiative to include total debt cancellation for African countries. | Однако для этого необходимо выйти за рамки Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и обеспечить полную ликвидацию задолженности африканских стран. |
| The HIPC Initiative must be properly funded and expanded to cover all the least developed countries. | Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью должна быть подкреплена надлежащими финансовыми средствами и расширена для охвата всех наименее развитых стран. |
| In 2009, Burundi qualified for full debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative: approximately $830 million was cancelled. | В 2009 году Бурунди получила право на полное списание задолженности в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, в результате чего была списана задолженность на сумму порядка 830 млн. долл. США. |
| Although the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was launched in 1996, only four or five of 33 applicants have qualified. | Несмотря на то, что в 1996 году началось осуществление инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, из 33 государств, обратившихся с просьбой о включении их в эту категорию, такая возможность была предоставлена лишь четырем или пяти странам. |
| The HIPC Initiative I and II have not helped many of the indebted countries. | Многие страны, имеющие задолженность, не извлекли никакой пользы из инициативы I и инициативы II, принятых в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
| Thirdly, the welcome debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative may have released resources for development-related expenditure in the developing countries. | В-третьих, отрадное списание задолженности в соответствии с Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативой по облегчению долга, возможно, и привело к высвобождению средств для вложений, связанных с развитием, в развивающихся странах. |
| The year 2006 is the 10th birthday of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, the current scheme for international debt relief. | В 2006 году исполнилось 10 лет с момента выдвижения Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, механизмы которой в настоящее время используются для оказания международной помощи в целях смягчения бремени задолженности. |
| Support from the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative stood at 225 billion CFA francs by the end of 2002. | К концу 2002 года поддержка, оказываемая в рамках расширенной Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), составила 225 млрд. франков КФА. |
| His delegation joined previous speakers who had appealed for greater flexibility so that the HIPC Initiative could soon provide benefits to all requesting countries. | Его делегация присоединяется к предыдущим ораторам, которые высказали пожелание о большей гибкости, с тем чтобы Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью в скором времени смогла принести выгоды всем обращающимся за помощью странам. |
| Progress in implementing the HIPC Initiative had been slow as eligible countries struggled to balance debt sustainability, the promotion of long-term growth and poverty reduction. | Прогресс в осуществлении Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью был медленным из-за того, что страны, на которые она распространяется, решают проблемы сбалансированности, связанные с обеспечением приемлемого уровня задолженности, долгосрочного роста и сокращения масштабов нищеты. |
| Despite the HIPC Initiative, the debt burden remained an obstacle to growth for developing and middle-income countries. | Несмотря на Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, бремя задолженности по-прежнему является одним из препятствий для роста в развивающихся странах и странах со средним уровнем дохода. |
| Being granted debt cancellation under the HIPC Initiative does not always eliminate the prospect of debt distress. | Списание долга в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью не всегда исключает вероятность возникновения долгового кризиса. |
| I have the honour to transmit to you herewith a document entitled "Italy's Contribution to the Enhanced HIPC Initiative". | Имею честь настоящим препроводить Вам документ, озаглавленный «Вклад Италии в Расширенную инициативу в отношении бедных стран с крупной задолженностью». |