Completion of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is therefore of crucial importance to reviving growth in the poorest countries; every effort should be made to ensure that all eligible countries reach their completion point before the Initiative is terminated. |
Завершение осуществления Инициативы в поддержку бедных стран с крупной задолженностью, таким образом, имеет принципиально важное значение для оживления роста в беднейших странах; следует сделать все возможное для того, чтобы все имеющие на это право страны выполнили поставленные задачи до завершения реализации Инициативы. |
In addition to numerous bilateral debt relief initiatives, European Union member States had been involved in the launching of both the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. |
В дополнение к многочисленным двусторонним инициативам, направленным на облегчение бремени задолженности, государства-члены Европейского союза участвовали в выдвижении Инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе. |
Over the past year there has been some progress in extending and deepening debt relief through the Multilateral Debt Relief Initiative and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, complemented by bilateral debt relief granted by the Group of Eight countries and other donors. |
За последний год были отмечены некоторые успехи в расширении и углублении мер по решению проблемы задолженности через Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженности и Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, дополненных двусторонней помощью в снижении задолженности со стороны Группы восьми и других доноров. |
Those reforms have also increased prospects for the Central African Republic to attain by 30 June, reportedly in a record time of two years, completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative that could lead to debt relief for the country. |
Эти реформы повысили также надежду на то, что Центральноафриканская Республика достигнет к 30 июня, т.е., как сообщается, в рекордный двухлетний срок, показателя завершения инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, что может повлечь за собой облегчение задолженности для этой страны. |
Under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPCs) Initiative, four countries reached completion point in 2006 and early 2007, and two others reached decision point. |
В рамках расширенной Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) в 2006 году и в начале 2007 года четыре страны вышли на завершающий этап, а две другие страны достигли этапа принятия решения. |
Uganda is one of the first countries to benefit from the World Bank Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative since 1997, which is aimed at ensuring deep, broad and fast debt relief with a strong link to poverty reduction. |
Уганда является одной из первых стран, получающих с 1997 года помощь со стороны проводимой Всемирным банком Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ), которая призвана обеспечить значительное, широкомасштабное и оперативное облегчение бремени задолженности в тесной увязке с сокращением масштабов нищеты. |
C. Debt relief 78. The international community has committed itself to helping to address the debt problems of developing countries, including in Africa, through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, as well as at the bilateral level. |
Международное сообщество обязалось помочь развивающимся странам, в том числе в Африке, в решении их проблем задолженности посредством реализации Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени заложенности на многосторонней основе, а также с использованием двусторонних каналов. |
These include the new modalities of the International Development Association of the World Bank Group, the European Development Fund of the European Commission and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, the Multilateral Debt Relief Initiative and other cancellations of public debt with international lenders. |
Речь идет о новых условиях Международной ассоциации развития, группы Всемирного банка и Европейского фонда развития Европейской комиссии, а также об Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности и других программах списания государственного долга международными кредиторами. |
Some progress has been made in reducing the external debt burden of the developing countries, particularly for the poorest, owing to the implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the introduction of the Multilateral Debt Relief Initiative in 2005. |
Был достигнут некоторый прогресс в облегчении бремени внешней задолженности развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, благодаря осуществлению расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и внедрению Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности в 2005 году. |
In 1999, the World Bank and the International Monetary Fund introduced the programme of poverty reduction strategies as a precondition for obtaining debt relief and concessional financing from both institutions under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and its successor, the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
В 1999 году Всемирный банк и Международный валютный фонд представили программу стратегий сокращения масштабов нищеты в качестве предварительного условия облегчения бремени задолженности и получения льготного финансирования от учреждений в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и ее преемницы - расширенной инициативы в отношении БСКЗ. |
Debt repayment is eating up a large chunk of the resources of developing countries, and the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative has yet to cover all least developed countries. |
Выплата долгов поглощает большую часть ресурсов развивающихся стран, а Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью еще не охватила все наименее развитые страны. |
The HIPC Initiative was not a sufficient response to the debt crisis of the highly indebted countries because it did not allow them to generate sufficient resources to achieve the MDGs. |
Инициатива в интересах БСВЗ не является адекватным ответом на долговой кризис стран с высокой задолженностью, поскольку она не позволяет им генерировать достаточные ресурсы для достижения ЦРДТ. |
While some of our countries have benefited from debt relief strategies - including the Highly Indebted Poor Countries Initiative - that has not as yet resulted in debt sustainability in the region. |
Хотя некоторые страны воспользовались преимуществами стратегии облегчения задолженности, включая Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, это не привело к приемлемому уровню задолженности в регионе. |
The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative was an important step in returning a number of the poorest countries to the path of development; however, efforts should be made to accelerate its pace. |
Инициатива в отношении бедных стран с задолженностью (БСБЗ) является важным шагом в деле возвращения ряда наиболее бедных стран на путь развития; однако следует предпринять усилия для ускорения его темпов. |
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative is so far the first major decisive step by the international community to address the debt problems of the poorest countries as a holistic approach. |
Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью пока является единственной крупномасштабной мерой международного сообщества, предполагающей решение долговых проблем беднейших стран с использованием глобального подхода. |
Debt was eating up most of the export earnings of developing countries, and the Heavily Indebted Poor Countries Initiative continued to stumble for lack of resources and speed. |
Задолженность продолжает поглощать бóльшую часть доходов от экспорта развивающихся стран; инициативе в интересах бедных стран с крупной задолженностью по-прежнему недостает средств, а ее осуществление откладывается. |
It welcomes the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and stresses the need for its speedy implementation and a durable solution to the problem of indebtedness of the poorest countries. |
Он приветствует инициативу в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) и подчеркивает необходимость ее скорейшего осуществления, а также поиска долгосрочного решения проблемы задолженности наиболее бедных стран. |
My delegation notes the commitment made by the G-8 to speed up the pace of implementation of the enhanced Highly Indebted Poor Countries Debt Initiative, in line with the targets agreed at the Cologne Summit. |
Наша делегация отмечает обязательство «большой восьмерки» ускорить темпы осуществления инициативы для бедных стран с большой задолженностью в соответствии с целями, поставленными на саммите в Кёльне. |
(a) when the RoS reaches the "decision point" as provided for under the Enhanced Initiative for Heavily Indebted Poor Countries (HIPC); and, |
а) когда РС достигнет момента принятия решения, как это предусмотрено в Расширенной инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ); и |
However, globally the landscape for debt has changed: the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is almost completed, and sizeable debt is owed to non-Paris Club countries and the private sector. |
Однако на глобальном уровне «долговой» ландшафт изменился: инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью практически завершена, и имеется большая задолженность странам, не входящим в Парижский клуб, и частному сектору. |
Furthermore, it was pointed out that the implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative had contributed to a significant reduction of the debt burden of the 23 countries reaching their Paris Club completion point. |
Кроме того, отмечалось, что осуществление Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности содействовало значительному снижению бремени задолженности 23 стран, практически вышедших на этап завершения процесса в рамках Парижского клуба. |
The Working Group also recommended that at its next session, the task force devote time to examine the experience of the institutions and procedures that address the issue of debt relief, including the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Рабочая группа рекомендовала также, чтобы целевая группа на своей следующей сессии выделила время для изучения опыта учреждений и процедур, занимающихся проблемой облегчения бремени задолженности, включая Инициативу для бедных стран с высокой задолженностью и Многостороннюю инициативу по уменьшению бремени задолженности. |
Given that countries in debt distress were still affected by the global economic and financial crisis, his delegation continued to support the provision of debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative. |
Учитывая, что страны, имеющие задолженность, продолжают страдать от экономического и финансового кризиса, делегация Таиланда по-прежнему поддерживает меры по ослаблению бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе. |
There has been significant forward movement on bilateral debt write-off under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and more recently on multilateral debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI). |
Значительно продвинулась работа по списанию двусторонней задолженности по линии расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) и позднее в рамках мероприятий по облегчению бремени многостороннего долга в рамках Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности. |
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, which was conceived as a means of assisting seriously indebted poor countries, has been unconscionably delayed. |
Осуществление Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, которая была выдвинута как средство оказания помощи бедным странам с крупной задолженностью, чересчур задерживается. |