Английский - русский
Перевод слова Initiative
Вариант перевода Задолженностью

Примеры в контексте "Initiative - Задолженностью"

Примеры: Initiative - Задолженностью
Mr. TALBOT (Guyana) said that his delegation supported the initiative to alleviate the debt of the heavily indebted poor countries and joined with other delegations in urging its swift and flexible implementation, beginning before the end of 1996. Г-н ТОЛБОТ (Гайана) говорит, что его делегация поддерживает инициативу в отношении уменьшения бремени задолженности бедных стран с крупной задолженностью и присоединяется к призыву других делегаций обеспечить ее быстрое и гибкое осуществление, приступив к нему еще до окончания 1996 года.
His delegation hoped that the benefits from the initiative for the heavily indebted poor countries would come soon and that more countries would be included. Его делегация надеется, что в ближайшее время бедные страны с крупной задолженностью смогут извлечь выгоду из этой инициативы и что в ее осуществлении будет участвовать большее число стран.
It encompasses 18 countries, all of them heavily indebted and eligible for debt relief under heavily indebted poor country initiative HIPC-II on the basis of Poverty Reduction Strategy Papers. Она охватывает 18 стран, все из которых имеют высокую задолженность и получили право на облегчение долгового бремени в соответствии с Инициативой II для бедных стран с высокой задолженностью на основе документов по стратегии сокращения масштабов нищеты.
In that connection, she drew attention to the role of the OPEC Fund for International Development in supporting development projects in LDCs under the heavily- indebted poor countries initiative. В этой связи она обращает внимание на роль Фонда промышленного развития ОПЕК в деле оказания поддержки проектам развития в наименее развитых странах в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
Debt relief, in particular the Heavily Indebted Poor Countries initiative, must be made more effective; her Government had, for example, written off more than US$ 1 billion in debts. Облегчение бремени задолженности, в частности Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, должно быть более эффективным; например, ее правительство списало свыше 1 млрд. долл. США в виде долгов.
One delegation noted that the Heavily Indebted Poor Country initiative was only one part of the solution to the debt problem - other factors including improving the terms of trade, were also important. Одна делегация отметила, что инициатива в отношении бедных стран с высокой задолженностью является только частью урегулирования проблемы задолженности, поскольку важное значение имеет и ряд других факторов, включая улучшение условий торговых отношений.
The debt reduction initiatives of the multilateral institutions date back to the Heavily Indebted Poor Countries initiative in 1996, which was different from earlier efforts at rescheduling official debt and commercial creditors. Инициативы международных учреждений по сокращению долга берут свое начало в 1996 году, когда была разработана Инициатива в интересах бедных стран с высокой задолженностью, которая отличалась от предыдущих усилий по реструктурированию официальной задолженности и тех, которые предпринимались коммерческими кредиторами.
Nonetheless, despite the progress achieved and its admission to the heavily indebted poor countries initiative, its economic and financial situation remained very vulnerable, more than half the population lived in poverty and it had serious concerns about the effects of globalization. Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс и присоединение к инициативе бедных стран с крупной задолженностью, его экономическое и финансовое положение остается весьма уязвимым, более половины населения живет в условиях нищеты, и страна серьезно обеспокоена последствиями глобализации.
Substantial progress has been made with regard to debt relief, but full delivery on the heavily indebted poor countries (HIPC) initiative requires continued efforts from the international community. Достигнут значительный прогресс в облегчении бремени задолженности развивающихся стран, но полная реализация Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ) требует дальнейших усилий со стороны международного сообщества.
In January 2009, the completion of the Highly Indebted Poor Countries initiative, had eased Burundi's debt burden: that would enable it to achieve the Millennium Development Goals. В январе 2009 года завершение Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью помогло Бурунди облегчить бремя задолженности: это даст стране возможность достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It was also pointed out that many countries that had not yet qualified for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative faced serious development, security and governance challenges, requiring help from the international community. Также было отмечено, что многие страны, которые еще не получили право на участие в инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, сталкиваются с серьезными проблемами в областях развития, безопасности и управления, в связи с чем они нуждаются в помощи международного сообщества.
He therefore welcomed the proposal of the Group of Eight to provide full debt relief for countries completing the Heavily Indebted Poor Countries initiative. В связи с этим оратор приветствует предложение Группы восьми о полном списании задолженности стран, завершающих реализацию Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
But, as several speakers have said in our discussion, it is the range of problems such as lack of trade access and, despite the Heavily Indebted Poor Countries initiative, the problem of debt. Как говорили в ходе наших обсуждений несколько ораторов, речь идет о целом ряде проблем, таких как отсутствие доступа к торговле и, несмотря на Инициативу в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, проблема задолженности.
Many urged the rapid implementation of the enhanced heavily indebted poor countries initiative and efforts by donor countries to increase official development assistance to reach 0.7 per cent of gross national product. Многие участники настоятельно призвали к скорейшему осуществлению расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью и обеспечению того, чтобы страны-доноры увеличили официальную помощь в целях развития до 0,7 процента от валового национального продукта.
The negative impact of the collapse of commodity prices on the Heavily Indebted Poor Countries initiative and on the diversification efforts in the LDCs deserved close attention. Пристального внимания заслуживает негативное воздействие падения цен на сырьевые товары на реализацию инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью, а также на усилия по диверсификации в НРС.
The Kuwait Fund also contributes to a multilateral initiative to alleviate the debt burden on all heavily indebted poor countries and has achieved a completion point that gives these States better opportunities to spend funds on programmes and activities that would help them achieve the MDGs. Кувейтский фонд вносит также свой вклад в осуществление многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности всех бедных стран с крупной задолженностью и достиг момента завершения, что дает этим государствам больше возможностей расходовать средства на программы и виды деятельности, которые помогут им в достижении ЦРТ.
Some highly indebted countries have benefited from bilateral debt cancellation by donor countries, while the International Monetary Fund has launched an initiative for highly indebted poor countries. Некоторые сильно задолжавшие страны воспользовались благами двустороннего аннулирования странами-донорами их задолженности, в то время как Международный валютный фонд развернул инициативу в интересах бедных стран с крупной задолженностью.
Those reforms and the improved overall performance enabled the Central African Republic to attain the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative in July, thus paving the way for the country to benefit from debt alleviation by multilateral institutions. Благодаря этим реформам и общему повышению экономической эффективности Центральноафриканская Республика смогла завершить в июле реализацию необходимых мероприятий в контексте Расширенной инициативы в отношении беднейших стран с крупной задолженностью, получив тем самым право воспользоваться программой многосторонних учреждений по облегчению долгового бремени.
The ongoing decline in official development assistance since the launching of the Highly Indebted Poor Countries initiative illustrated the failure of the criterion of additionality: what was given by one hand was taken back by the other. Продолжающееся снижение объема официальной помощи в целях развития после начала осуществления инициативы в пользу бедных стран с крупной задолженностью свидетельствует о провале критерия дополняемости: получается так, что одной рукой дают, а другой забирают.
This will enable Burundi to reach the enhanced Highly Indebted Poor Countries (HIPC) completion point during the next 12 months and to benefit fully from the HIPC debt relief initiative. Это позволит Бурунди в течение 12 предстоящих месяцев завершить выполнение требований Расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКД) и полностью воспользоваться инициативой по облегчению бремени задолженности.
The Minister of Finance called attention to the high levels of indebtedness of Guinea-Bissau and asked for the support of the Commission in speeding up the process that would make the country benefit from the Heavily Indebted Poor Countries initiative. Министр финансов обратил внимание на высокий уровень задолженности Гвинеи-Бисау и обратился к Комиссии за поддержкой в ускорении процесса, который позволил бы стране воспользоваться инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
To the ministers facing a growing need to ensure comprehensive treatment of problems of debt, that joint initiative of La Francophonie and the Commonwealth proposed an expanded space for cooperation to allow them to discuss questions that are relevant today relating to the management of debt. Эта совместная инициатива франкоязычного сообщества и Содружества ставила себе целью обеспечить министрам, которым все чаще приходится сталкиваться с необходимостью изыскивать всеобъемлющее решение проблем задолженности, дополнительные возможности для сотрудничества, позволяющие им обсуждать актуальные на сегодняшний день вопросы, касающиеся управления задолженностью.
In increasing the effectiveness of the HIPC initiative and resources made available through other initiatives, the independent expert places an emphasis on the importance of building capacities in the heavily indebted and poor countries to strengthen the national budget process. В вопросах повышения эффективности инициативы в интересах БСВЗ и использования ресурсов, имеющихся в рамках других инициатив, независимый эксперт уделяет особое внимание расширению возможностей для укрепления процессов разработки и исполнения национального бюджета в бедных странах с высокой задолженностью.
If this anticipated debt relief is paid in full, the HIPC initiative will bring significant benefit to these low-income, highly indebted countries which are otherwise caught in the spiral of debt overhang. Если эта ожидаемая помощь будет оказана в полном объеме, то инициатива в интересах БСВЗ принесет немалую пользу этим странам с низким уровнем доходов и высокой задолженностью, которые в противном случае и дальше будут скатываться в долговую бездну.
For the highly indebted poor countries to achieve debt sustainability, long-term growth and poverty reduction goals, it is clear that the debt relief under the HIPC initiative will not be sufficient. Совершенно очевидно, что, для того чтобы бедные страны с высокой задолженностью смогли достичь цели обеспечения приемлемости долгового бремени, долгосрочного роста и сокращения масштабов нищеты, одного лишь сокращения бремени задолженности по линии инициативы в интересах БСВЗ будет недостаточно.