The Kampala International Business Park (KIBP) is at the initial stage of development and construction has not started yet. |
Кампальский международный промышленный бизнес-парк (КПБП) находится на начальном этапе разработки, и его строительство еще не началось. |
In the initial phase of implementation of IFRS, professional accountancy bodies contribute to technical capacity-building by providing training on IFRS to their members. |
На начальном этапе применения МСФО профессиональные органы в области бухгалтерского учета содействуют укреплению технического потенциала за счет проведения учебной подготовки по вопросам МСФО для своих членов. |
The initial phase is to develop an Information Systems policy framework by the second quarter of 2008. |
На начальном этапе планируется ко второму кварталу 2008 года разработать рамочную основу политики в области информационной безопасности. |
2 audits in initial planning stage: MSAs in Ethiopia and Chad. |
2 ревизии находятся на начальном этапе планирования: СУО в Эфиопии и Чаде. |
During the initial phase, the focus will be on awareness-raising and outreach activities. |
На начальном этапе основное внимание будет уделяться повышению осведомленности и разъяснительной работе. |
The initial resource requirements for the pandemic preparedness activities were met through the utilization of the discretionary authority granted to the Secretary-General in resolution 60/283. |
З. Финансовые средства для осуществления на начальном этапе мероприятий по обеспечению готовности к пандемии были выделены на основе дискреционных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю в резолюции 60/283. |
Some staff applying for positions in peacekeeping operations have approached the Office for assistance with initial and technical clearance. |
Некоторые сотрудники, подававшие заявления на должности в операциях по поддержанию мира, обращались к Канцелярии за помощью на начальном этапе и в решении технических вопросов. |
The initial focus is on establishing joint port control units in Ecuador and Senegal. |
На начальном этапе особое внимание уделяется созданию совместных контрольных подразделений в портах в Сенегале и Эквадоре. |
This programme has yielded good initial results. |
На начальном этапе эта программа дала хорошие результаты. |
I was always good on initial impulse. |
На начальном этапе я всегда была первая. |
Many States parties are still at this initial stage in relation to the development of their NPMs. |
Многие государства-участники в деле формирования своих НПМ все еще находятся на этом начальном этапе. |
In an initial phase this discussion will concentrate on regional GVA. |
На начальном этапе этого обсуждения основное внимание будет уделено региональной ВДС. |
Listed below are some key activities of the Centre of Excellence at the initial phase of implementation. |
Ниже перечисляются некоторые основные виды деятельности, которыми будет заниматься центр передовых технологий на начальном этапе внедрения системы. |
Following initial preparation and execution stages the project has now commenced its consolidation phase. |
После этапа предварительной подготовки и периода осуществления этот проект находится на начальном этапе закрепления достигнутого. |
Prevention and awareness raising instruments are essential to combat human trafficking in its initial phase. |
Средства профилактики и повышения осведомленности очень важны для борьбы с торговлей людьми на начальном этапе. |
The importance of building evaluation mechanisms into programmes at the initial design stage was also stressed. |
Была также подчеркнута важность включения механизмов оценки в программы на самом начальном этапе их проектирования. |
CAT was concerned that persons in police detention do not have access to legal assistance during the initial period of interrogation. |
КПП выразил обеспокоенность тем, что задержанные полицией лица не имеют доступа к юридической помощи на начальном этапе допроса. |
In the initial phase, this share of income was at most EUR 100 per month per household. |
На начальном этапе эта доля дохода составляла приблизительно 100 евро в месяц на домохозяйство. |
Many States parties were still at the initial stage of setting up their national mechanisms. |
Многочисленные государства-участники при этом находятся лишь на начальном этапе запуска своих национальных превентивных механизмов. |
Human laziness and distraction benefited us in the initial stage of our plan. |
Человеческие лень и рассеянность на начальном этапе плана шли нам на пользу. |
The Humanitarian Coordinator will be empowered to take decisions quickly and effectively in the initial period of the emergency, and accountability for the collective response will be clarified and strengthened. |
Координатор по гуманитарным вопросам получит возможность оперативно принимать действенные решения на начальном этапе чрезвычайных ситуаций, а ответственность за коллективное реагирование будет более четко определена и усилена. |
Chief resident auditors have been instructed to ensure that milestones established at the initial planning stage are realistic and that they are achieved. |
Старшим ревизорам-резидентам было поручено добиваться того, чтобы показатели, установленные на начальном этапе планирования, были реалистичными и были достигнуты. |
The initial financial implications of a proposed mission, prepared according to this standardized framework, will be the basis for the Security Council and the General Assembly to establish a mandate and authorize the initial spending authority for the mission. |
Первоначальные финансовые последствия организации предлагаемой миссии, рассчитанные с использованием таких стандартизованных рамок, послужат основой для Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи при предоставлении мандата и полномочий на расходование средств на начальном этапе развертывания миссии. |
The Guinea-Bissau process suggests that the early provision of peace dividends as part of an initial phase ensures that the Fund can tackle critical issues early while allowing focused additional funding to support the initial implementation of the integrated peacebuilding strategy once adopted. |
Опыт Гвинеи-Бисау показывает, что своевременное обеспечение мирных дивидендов в увязке с выплатой первого транша позволяет Фонду миростроительства оперативно решать насущные задачи и в то же время направлять дополнительные средства на поддержку деятельности по осуществлению комплексной стратегии миростроительства на начальном этапе после ее принятия. |
The additional costs of meeting the new requirements include initial export losses; costs of national capacity building; and costs of initial and continued compliance at enterprise level. |
Выполнение новых экспортных требований сопряжено с дополнительными издержками: сокращением экспорта на начальном этапе; расходами на укрепление национального потенциала; и расходами на выполнение требований на уровне предприятий как на начальном, так и на последующих этапах. |