| Mauritius is still at an initial stage in the implementation of its competition law. | Маврикий все еще находится на начальном этапе осуществления законодательства в области конкуренции. |
| It is deeply regrettable that we were unable to reach agreement in the initial phase early in this session. | Глубокое сожаление вызывает то, что мы не смогли добиться согласия на начальном этапе этой сессии. |
| Many of these countries suffered long and protracted recessions in the initial phase of transition. | Многие из этих стран испытали продолжительный и затяжной период экономического спада на начальном этапе переходного периода. |
| Approximately US$ 1.3 million had been provided for the initial phase of implementation. | Он говорит, что на начальном этапе этой программы было выделено приблизительно 1,3 млн. долларов США. |
| The project was at the initial stages at present, and would require considerable work. | В настоящее время проект находится на начальном этапе осуществления и потребует значительных усилий. |
| The court also allegedly prevented, without sufficient justification, the author's lawyer from taking part in the initial stage of the court trial. | Суд также, как утверждается, без достаточных оснований воспрепятствовал участию адвоката автора на начальном этапе судебного разбирательства. |
| It has provided partners with the necessary flexibility and early resource mobilization which is vital for their initial response. | Это дает возможность партнерам проявлять необходимую гибкость и мобилизовать ресурсы на начальном этапе, что имеет жизненно важное значение для осуществления первоначальных мер реагирования. |
| Resource requirements reflect the initial costs involved in the start-up and subsequent operational costs of the Office. | Потребности в ресурсах определены исходя из первоначальных затрат, связанных с расходами Отделения на начальном этапе и последующими оперативными расходами. |
| Note that a woman held the chair of the board of trustees of the BIPD in its initial phase. | Следует отметить, что на начальном этапе деятельности БИПР председателем его совета попечителей была женщина. |
| Fittingly, initial work with respect to these requirements will include the start-up (or expansion) of major field operations. | Первоочередное внимание будет уделено потребностям на начальном этапе развертывания (или расширения) крупных полевых операций. |
| The move towards a more simplified and harmonized working modality requires intensive initial investment. | Меры, направленные на упрощение и согласование методов работы, требуют крупных вложений на начальном этапе. |
| The initial work of the Ombudsperson focused on the development of the Office in accordance with those principles. | На начальном этапе работа Омбудсмена была сосредоточена на вопросах становления Канцелярии в соответствии с этими принципами. |
| Its initial focus was on developing the procedures for operationalizing the Track 2 procedure. | Основное внимание в его деятельности на начальном этапе уделялось разработке правил для введения в действие процедуры варианта 2. |
| The Mission was established by Security Council resolution 1279 (1999) with an initial troop strength of 500 military observers. | Миссия была учреждена резолюцией 1279 (1999) Совета Безопасности и предусматривала развертывание на начальном этапе 500 военных наблюдателей. |
| Developing countries had been resilient in dealing with its initial impact but many were now facing serious medium-term fiscal sustainability issues. | На начальном этапе развивающиеся страны оказали упорное сопротивление кризису, однако сейчас многие из них сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с устойчивостью своих финансовых систем в среднесрочной перспективе. |
| In his report, the Secretary-General noted the difficulties experienced in the initial implementation of the managed reassignment programmes. | В своем докладе Генеральный секретарь отмечает трудности, возникшие на начальном этапе осуществления программ регулируемых перемещений. |
| The Special Rapporteur concluded by recalling that various initial questions on the topic remained unresolved. | В заключение Специальный докладчик напомнил о том, что различные вопросы, поднимавшиеся по данной теме на начальном этапе, по-прежнему остаются нерешенными. |
| The initial emphasis will be on the harmonized area. | На начальном этапе основное внимание будет уделяться согласованной сфере. |
| However, those plans are still at the initial stage and have not undergone a consultation process. | Вместе с тем эти планы находятся на начальном этапе и пока не прошли стадию консультаций. |
| The main lesson learned is that such a strategy must be developed at the initial stage of a mission's deployment. | Основной вывод состоит в том, что такая стратегия должна разрабатываться еще на начальном этапе развертывания миссии. |
| Work on universal jurisdiction was only at the initial stage, and the objectives to be pursued must be clearly defined. | Работа, касающаяся темы универсальной юрисдикции, находится только на начальном этапе, и намеченные цели должны быть четко определены. |
| Communities played a crucial role in saving lives in the initial stages of the calamity. | На начальном этапе этого стихийного бедствия местные общины играли определяющую роль в спасении жизни людей. |
| Implementation of the Development Agenda is in its initial stage. | Практическое осуществление Повестки дня для развития находится на начальном этапе. |
| It had been found useful to cooperate with other entities during the initial phase in order to build indigenous capacities. | Было сочтено, что в целях создания собственного потенциала на начальном этапе целесообразно сотрудничать с другими учреждениями. |
| Approximately $49 million has already been allocated for the initial stage of the strategy's implementation. | На начальном этапе на осуществление этой стратегии было выделено около 49 млн. долл. США. |