Various alternative options for priority settings can be envisaged in order to make rational resource allocation decisions at the global level in this initial phase of SNA implementation. |
Могут быть предусмотрены различные альтернативные варианты приоритетов, с тем чтобы принять на глобальном уровне разумные решения в отношении распределения ресурсов на этом начальном этапе внедрения СНС. |
Therefore, under this third scenario, it is suggested that these countries be the focus group for implementation support in the initial phase. |
Таким образом, в соответствии с этим третьим сценарием предлагается именно эти страны рассматривать в качестве целевой группы для поддержки внедрения на начальном этапе. |
The interest lay in the partnership arrangements with the city authorities at the initial stage of the project; |
Наиболее интересным его аспектом являются механизмы партнерства с городскими властями на начальном этапе осуществления проекта. |
The streamlining of recruitment, placement and promotion procedures is under way and in its initial phase will halve the time needed for each. |
Ведется работа по рационализации процедур набора, назначения на должность и продвижения по службе, что уже на начальном этапе позволит наполовину сократить сроки прохождения каждого из этих этапов. |
During the initial period this regulating body will supervise the wholesale tariff, charges for transmission and the tariffs set by distribution companies for end users. |
На начальном этапе этот регулирующий орган будет осуществлять надзор за тарифами на оптовые поставки электроэнергии, размерами сборов за ее передачу и тарифами, устанавливаемыми распределительными компаниями для конечных потребителей. |
During the initial integration period, specific literacy, post-literacy and intensive technical training subprogrammes shall be launched. |
На начальном этапе интеграции будут начаты конкретные подпрограммы по ликвидации неграмотности, развитию навыков, полученных в процессе ликвидации неграмотности, и интенсивной технической подготовке. |
These initial preoccupations did not prevent us from proceeding with the real work that had to be done right on the ground. |
Эти заботы на начальном этапе не помешали нам приступить к реальной деятельности, которую необходимо было осуществить непосредственно на местах. |
The initial introduction of the tables raised considerable controversy but they now appear to be generally accepted - the new administration has continued their publication and development. |
На начальном этапе введение этих таблиц вызвало оживленную дискуссию, однако в настоящее время они, как представляется, завоевали всеобщее признание: новое правительство продолжает публиковать и совершенствовать их. |
In Bosnia, a large part of my initial effort has been directed towards setting up the different coordination commissions called for in the Peace Agreement. |
В Боснии на начальном этапе значительная часть моих усилий была направлена на создание различных координационных комиссий, предусмотренных в Мирном соглашении. |
The initial focus of this investigation centred around the circumstances surrounding the collection and hiding of the documents and material at the "chicken farm". |
На начальном этапе это расследование было сосредоточено на обстоятельствах, связанных со сбором и утаиванием документации и материалов на "птицеферме". |
In the initial phase of the programme, the exchange of information between Trade Points was limited to conventional mail or fax. |
На начальном этапе осуществления программы обмен информацией между центрами по вопросам торговли ограничивался использованием традиционной почтовой связи или связи по факсу. |
Over its initial five-year, start-up, phase, UNSCP is intended to become self-sustaining, being financed largely through user service fees and income generated through training activities. |
В течение первоначальных пяти лет, т.е. на начальном этапе, предусматривается, что ПКПООН станет самообеспечиваемой организацией, финансируемой в значительной степени за счет платы за услуги, предоставляемые пользователям, и поступлений от учебной деятельности. |
In the initial phase the emphasis is placed on developing a common data base and re-engineering the UNSD National Accounts database including the review of related estimation procedures. |
На начальном этапе основное внимание уделяется разработке общей базы данных и перестройке Базы данных по национальным счетам СОООН, включая пересмотр соответствующих процедур оценки. |
The following questions may well be addressed by the Commission at the initial stage of deliberations: |
На начальном этапе обсуждений в Комиссии ею вполне могли бы быть рассмотрены нижеследующие вопросы: |
However, owing to its limited size and revolving nature, the Fund has faced difficulties in fulfilling its aim of ensuring the provision of adequate resources for use in the initial phase of emergencies. |
Однако вследствие своего ограниченного объема и оборотного характера Фонд сталкивается с трудностями в выполнении поставленных задач в плане предоставления соответствующих ресурсов для использования на начальном этапе чрезвычайных ситуаций. |
It was important to discover at an initial stage, before the recommendations were submitted to legislative bodies, whether they were accepted by the participating organizations. |
На начальном этапе, до представления рекомендаций на утверждение директивным органам, важно определить, являются ли они приемлемыми для участвующих организаций. |
The initial period of operation of the Base has allowed the Secretariat to consider how best to provide the resources necessary for its continued, economic operation. |
Анализ деятельности Базы на начальном этапе позволит также Секретариату рассмотреть наиболее эффективные способы выделения ресурсов, необходимых для обеспечения экономически выгодных операций. |
In the remaining 37 countries whose Governments have agreed on the process, the process is still at an initial stage. |
В остальных 37 странах, где правительства согласились включиться в этот процесс, он находится все еще на начальном этапе. |
Furthermore, the initial construction stage should guarantee the pre-established level of service for the traffic forecast in the first 10 years of motorway operations. |
Кроме того, на начальном этапе строительства следует гарантировать уровень обслуживания с учетом прогнозирования транспортных потоков в течение первых 10 лет эксплуатации автомагистрали. |
The initial stage of the project will cost EC$ 7.88 million and it should be completed in ten months. |
Затраты на начальном этапе проекта составят 7,88 млн. восточнокарибских долларов, и он должен быть завершен за 10 месяцев. |
The work done by the United Nations Panel of Governmental Experts on missiles for the fifty-seventh General Assembly was an initial scene-setting exercise. |
Деятельность, которую осуществляет Группа правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по ракетам на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, находится на начальном этапе - этапе становления. |
Thirdly, in order to ensure a comprehensive approach, the Peacebuilding Commission must be involved in peacebuilding from the initial phases. |
В-третьих, для обеспечения всеобъемлющего подхода Комиссия по миростроительству должна подключаться к миростроительству на самом начальном этапе. |
In the initial period of "catching up", Governments could take on a greater role in creating technology intermediaries. |
На начальном этапе "сокращения разрыва" правительства могли бы взять на себя более активную роль в деле создания посреднических структур в сфере технологии. |
The Special Rapporteur notes that the Republic of Montenegro faces many problems typical of a society in the initial stage of transition to democracy and a market economy. |
Как отмечает Специальный докладчик, Республика Черногория сталкивается со многими проблемами, типичными для общества, находящегося на начальном этапе перехода к демократии и рыночной экономике. |
The assessment will be used as the initial step in understanding each country's needs for preparation of effective cooperation and networking in the area of GNSS application projects and activities. |
Такая оценка будет проводиться на начальном этапе процесса, который позволит получить представление о потребностях каждой из стран и их готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей в рамках проектов и мероприятий в области применения GNSS. |