During an initial period, access to ETOs is restricted to Trade Points and their registered clients. |
На начальном этапе доступ к ВЭТО возможен только для центров по вопросам торговли и их зарегистрированных клиентов. |
Others felt that their inclusion could overburden a reporting system in the initial stage of establishing a PRTR. |
Другие участники полагали, что их включение могло бы перегрузить систему представления отчетности на начальном этапе создания РВПЗ. |
The initiative was in the initial stage. |
Реализация этой инициативы находится на начальном этапе. |
We are in an initial phase. |
Мы находимся сейчас на начальном этапе. |
The priority areas at this initial phase of the project are ICT and biotechnology applications in development. |
Приоритетными областями на данном начальном этапе проекта являются ИКТ и направления применения биотехнологии в развитии. |
Dedicated leadership and coordination are therefore indispensable at all levels, especially in this initial stage of follow-up. |
В связи с этим в настоящее время на всех уровнях необходимы целенаправленное руководство и координация, особенно на нынешнем начальном этапе последующей деятельности. |
The guidance should be for the initial stage until more valid and detailed information and support becomes available. |
Соответствующие указания должны касаться действий, предпринимаемых на начальном этапе, пока не имеется более подробной достоверной информации и пока не получена необходимая поддержка. |
At present three new programmes, mostly in the field of business statistics are in the initial stage. |
В настоящее время на начальном этапе находится реализация трех новых программ, в основном в области бизнес-статистики. |
Several delegations expressed their concern that many countries were still at an initial stage in the process of preparation of their submissions. |
Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность тем, что многие страны все еще находятся на начальном этапе процесса подготовки своих представлений. |
OIOS noted the consistent and effective management of personnel aspects of the consolidation exercise, which were quite significant during its initial phase. |
УСВН отметило последовательное и эффективное решение кадровых аспектов состоявшегося объединения, которые были на его начальном этапе достаточно существенными. |
At its initial stage, the TPP focused on support for the establishment of the physical network of TPs. |
На начальном этапе ПЦТ была направлена прежде всего на поддержку усилий по созданию физической сети ЦТ. |
At the initial stage of internationalization, OFDI was closely related to export-supporting activities and access to natural resources. |
На начальном этапе интернационализации размещение ПИИ за рубежом было тесно связано с экспортной деятельностью и стремлением получить доступ к природным ресурсам. |
Preparation of projects on a regional basis through a Commonwealth task force is in initial stages to implement the Habitat Agenda. |
Подготовка проектов на региональной основе через Целевую группу Содружества находится на начальном этапе в рамках осуществления Повестки дня Хабитат. |
The approach adopted in this initial phase was flexible and based on close cooperation with other central units. |
Подход, принятый на этом начальном этапе, являлся гибким и основывался на тесном сотрудничестве с другими центральными подразделениями. |
For Europe, the next stage will be the second- generation global navigation system, Galileo, which is in its initial definition phase. |
Для Европы следующим шагом станет создание второго поколения глобальной навигационной системы "Галилей", разработка которой находится на начальном этапе. |
The initial response of the international community - including that of UNHCR - had therefore been somewhat slow and confused. |
На начальном этапе реакция международного сообщества - включая УВКБ - была несколько замедленной и хаотичной. |
It pointed out that the initial focus would be on linking industry and agriculture as a factor for improved food security in Africa. |
Она отметила, что на начальном этапе акцент будет делаться на увязке промышленности и сельского хозяйства в качестве одного из факторов повышения продовольственной безопасности в Африке. |
An initial approach might be to invite countries serving on the General Committee of the General Assembly to participate. |
На начальном этапе можно было бы предложить участвовать в них странам, входящим в Генеральный комитет Генеральной Ассамблеи. |
In the area of conference management, initial efforts focused on collaboration among freelance interpreters. |
В области конференционного управления усилия на начальном этапе были сосредоточены на взаимодействии между внештатными устными переводчиками. |
In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. |
В обоих случаях УВКБ ООН содействует реинтеграции на начальном этапе возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц. |
Eight months after the establishment of the Transitional Government, despite initial progress in national reunification, the peace process is facing daunting challenges. |
Несмотря на достигнутый на начальном этапе прогресс в деле объединения страны, восемь месяцев спустя после создания переходного правительства мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями. |
For areas prone to major destructive disasters, such capacity should be able to withstand the initial disaster. |
Что касается районов, подверженных сильным разрушительным бедствиям, то такой потенциал должен выстоять в случае бедствия на начальном этапе. |
The initial focus of the group is to revise and update the language of the preamble of the Fundamental Principles. |
Задача Группы на начальном этапе заключается в пересмотре и обновлении текста преамбулы к Основополагающим принципам. |
Most of these groups are now in the initial stages of implementing their plans. |
Большинство из них в настоящее время находится на начальном этапе осуществления своих планов. |
The examination of the matter at its initial stage shall be kept confidential, unless otherwise requested by the judge. |
Рассмотрение жалобы на начальном этапе должно проводиться конфиденциально, если судья не обратится с просьбой об ином . |