| The report indicates progress in the initial judgements and appeals. | В докладе освещается прогресс, достигнутый на начальном этапе проведения судебных процессов и апелляций. |
| Department of buyers is equal to the initial establishment. | Департамент покупателей равно на начальном этапе создания. |
| However, errors inevitably do and will occur, especially in the initial implementation of the programme. | Однако ошибки неизбежно происходят и будут происходить, особенно на начальном этапе осуществления Программы. |
| The Director then presented the financial requirements for the initial implementation of GAINS. | Директор далее рассказала о финансовых потребностях на начальном этапе внедрения ГАИНС. |
| Work on developing these procedures formed the core of the initial activities of the Ombudsperson. | Основу деятельности Омбудсмена на начальном этапе составляла разработка этих процедур. |
| The Panel of Experts has found no major violations of the arms embargo during the initial reporting period. | На начальном этапе отчетного периода Группа экспертов не обнаружила серьезных нарушений эмбарго на оружие. |
| UNODC has prepared a draft questionnaire to be used as part of an initial consultation process with selected academic institutions. | ЮНОДК разработало проект вопросника для использования на начальном этапе консультаций с отобранными учебными учреждениями. |
| There were initial delays in handling requests following the parliamentary elections in June and the appointment of a new Government in July. | На начальном этапе были задержки в рассмотрении запросов после парламентских выборов в июне и назначения нового правительства в июле. |
| The Administration explained that the draft supply chain management strategy document remained the main conceptual document to guide initial implementation. | Администрация пояснила, что проект стратегии управления системой снабжения остается главным концептуальным документом, регулирующим вопросы реализации стратегии на начальном этапе. |
| After initial improvements in 2013, the security situation in northern Mali has deteriorated since the beginning of 2014. | Вслед за улучшением обстановки в плане безопасности на севере Мали на начальном этапе, в 2013 году, с начала 2014 года наблюдается ее ухудшение. |
| The evaluations of the organization revealed that some rural women with strong achievement motivations did not give up even after some initial failures. | Проведенные организацией оценки показали, что некоторые сельские женщины с мощной установкой на успех не опускали руки даже после некоторых неудач на начальном этапе. |
| The initial response was to respond to the new disease with a bio-medical approach. | На начальном этапе для борьбы с новым заболеванием был выбран биомедицинский подход. |
| The Fund's initial focus has been on developing and supporting local partnership to reduce coronary heart disease. | На начальном этапе фонд уделял внимание налаживанию и поддержке партнерских связей на местах в целях уменьшения заболеваемости ишемической болезнью сердца. |
| The Conference of the Parties adopted a decision giving initial guidance for the operation of the Fund. | На Конференции Сторон было принято решение, призванное служить руководством на начальном этапе работы этого фонда. |
| Despite initial pressure in northern Mitrovica not to join KPS, a sufficient number of applications had been received. | Несмотря на то, что на начальном этапе на севере Митровицы на людей оказывалось давление, чтобы они не шли в КПС, количество полученных заявлений является достаточным. |
| The initial focus will be on monitoring and regulating the impact of climate change. | На начальном этапе основное внимание будет уделяться мониторингу и регулированию последствий климатических изменений. |
| Technical assistance could be provided directly by the relevant organizations during the initial assessment process at the national and regional levels. | Техническое содействие может быть оказано напрямую соответствующими организациями на начальном этапе оценки на национальном и региональном уровнях. |
| Recently, the Special Representative himself faced some initial difficulties in gaining access to a prisoner in PJ prison in Phnom Penh. | Недавно Специальный представитель лично столкнулся на начальном этапе с рядом трудностей в получении доступа к заключенному в полицейской тюрьме Пномпеня. |
| Both UNDP and executing agencies had encountered initial difficulties in implementing the revised support cost arrangements smoothly. | ПРООН и учреждения-исполнители столкнулись на начальном этапе с трудностями при обеспечении четкого функционирования измененного механизма возмещения расходов. |
| Start-up phase aid (initial support) has been rendered since 2006 for the operation of the new lines of unaccompanied combined transport. | С 2006 года оказывается помощь на начальном этапе (первоначальная поддержка) функционированию новых линий несопровождаемых комбинированных перевозок. |
| Regrettably, access to legal counsel during the initial stage of arrest is not often provided. | К сожалению, доступ к адвокату на начальном этапе ареста зачастую не предоставляется. |
| The Algerian party agreed to continue its efforts and to lead the negotiation process during the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue. | Алжирская сторона согласилась продолжать свои усилия и вести процесс переговоров на начальном этапе всеохватного межмалийского диалога. |
| The mission noted the existence of a non-international armed conflict during the initial period. | Миссия констатировала наличие на начальном этапе немеждународного вооруженного конфликта. |
| Inter-agency real-time evaluations may also assess the role played by the pooled funds during the initial phase of a response. | Межучрежденческие оценки в режиме реального времени также могут оценить роль объединенных фондов на начальном этапе реагирования. |
| It is, however, only in its initial stages of development. | Вместе с тем она находится лишь на начальном этапе развития. |