| The initial stages of discussion with UNIFEM had begun, and would resume upon her return to Dominica. | Переговоры с ЮНИФЕМ находятся на начальном этапе и возобновятся по ее возвращении в Доминику. |
| In the initial phase, project objectives and an implementation plan have been established, which will form the basis of the risk management framework. | На начальном этапе были определены задачи проекта и разработан план осуществления, которые составят основу системы управления рисками. |
| During the initial stage, languages could be rotated. | На начальном этапе это можно было бы делать, соблюдая принцип ротации языков. |
| I note with satisfaction that the existing tools incorporated into this campaign, at this initial stage, have already yielded results. | Я с удовлетворением отмечаю, что применение в рамках этой кампании существующих механизмов на данном начальном этапе уже принесло свои плоды. |
| Based on the productive practical results of the initial implementation phase of the memorandum of understanding, it was extended until October 2015. | Поскольку на начальном этапе осуществления этого меморандума о взаимопонимании удалось добиться высоких практических результатов, срок его действия был продлен до октября 2015 года. |
| Resource mobilization to implement the Road Map is at its initial stage. | Мобилизация ресурсов для осуществления положений Плана действий находится на начальном этапе. |
| Bilateral assistance from Member States during the initial phase of the observer mission deployment contributed to the expeditious launch of operations. | Оперативному развертыванию деятельности содействовала оказанная государствами-членами на двусторонней основе помощь на начальном этапе развертывания этой миссии по наблюдению. |
| The new law continues to provide for the detention of individuals throughout an initial investigation phase, during which security officials gather evidence against suspects. | Новое законодательство по-прежнему предусматривает задержание лиц на начальном этапе расследования, в ходе которого сотрудники службы безопасности собирают доказательства в отношении подозреваемых. |
| During the initial period of the biennium, yields in the global bond market were at historically low levels. | На начальном этапе двухгодичного периода показатели доходности на глобальном рынке облигаций находились на беспрецедентно низком уровне. |
| At the time of preparation of this report the amendment is in the initial phase of the legislative process. | На момент подготовки настоящего доклада законодательный процесс, связанный с принятием данной поправки, находится на начальном этапе. |
| This meant that during the initial reception period, children were detained with adults, sometimes in poor conditions. | Это означает, что на начальном этапе дети содержатся вместе с совершеннолетними, причем нередко в тяжелых условиях. |
| Norway is now in the initial phase of implementing an ecosystem approach to the management of human activities in the Barents Sea. | Норвегия в настоящее время находится на начальном этапе внедрения экосистемного подхода к управлению деятельностью человека в Баренцевом море. |
| It trusts that the expedient use during the very initial stage of the operation has by now been discontinued. | Он выражает надежду на то, что использование такой практики, уместное на самом начальном этапе операций, к настоящему моменту прекращено. |
| Thirty-two countries prone to multiple disaster risks have been identified in the initial phase under the new Facility. | На самом начальном этапе функционирования этого нового механизма были определены 32 страны, подверженные целому ряду рисков с точки зрения возможных бедствий и катастроф. |
| The equipment requirements for the verification of an FMCT would be substantial, especially during the initial phase of implementation of the treaty. | Существенный характер, особенно на начальном этапе осуществления договора, носили бы потребности в оборудовании для проверки ДЗПРМ. |
| The current six-month reporting cycle proved to be useful during the initial period of the Development Account operation. | Нынешний шестимесячный цикл представления докладов о ходе работы был вполне обоснован на начальном этапе функционирования Счета развития. |
| Ms. Gun Lövblad, presented the plans for the preparation of the assessment report and a timetable for the initial phase. | Г-жа Гун Ловблад представила планы подготовки доклада по оценке и расписание мероприятий на начальном этапе. |
| In the initial stage, fee-for-service predominated for public and private providers. | На начальном этапе плата за услуги преобладала для государственных и частных поставщиков. |
| The architect for this initial building phase was Thomas Simmons James, a Mobile architect originally from Virginia. | Архитектором на начальном этапе строительства был Томас Симмонс Джеймс, приехавший в Мобил из Вирджинии. |
| As the initial development stage company, and now a top priority for us are the client's interests. | Как на начальном этапе развития компании, так и сейчас, высшим приоритетом для нас являются интересы клиента. |
| This procedure is effective both for initial irrigation stage and for washing the pipes. | Этот процесс эффективен, как при начальном этапе орошения, так и при промывки трубок. |
| They offered invaluable advice and guidance in the initial business phase and their continued support has been a catalyst for our growth. | Нам предлагаются ценные советы и указания на начальном этапе бизнеса и их поддержка стала катализатором для нашего роста. |
| During its initial phase, the mission encountered extensive delays in deployment of international civilian personnel, particularly in the area of technical services. | На начальном этапе миссия столкнулась с проблемой продолжительных задержек с развертыванием международного гражданского персонала, особенно при решении вопросов технического обслуживания. |
| Ambassador Vattani of Italy also deserves our gratitude and appreciation for his effective leadership in conducting the initial phase of this session. | Нашей благодарности и признательности за эффективное руководство работой на начальном этапе этой сессии заслуживает также посол Италии Ваттани. |
| The very initial stage of conflict and violence is creating distance from groups or individuals. | На самом начальном этапе конфликта и насилия отдельные группы и лица отдаляются друг от друга. |