Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Начальном этапе

Примеры в контексте "Initial - Начальном этапе"

Примеры: Initial - Начальном этапе
There would be initial uncertainty on the utilization rate of the dispute settlement arrangements, i.e., how often, and for what duration the dispute settlement body would need to meet. На начальном этапе возможна некоторая неопределенность в отношении степени задействования механизма урегулирования споров, т.е. не ясно, как часто должны будут созываться совещания органа по урегулированию споров и насколько продолжительными они будут.
In this context, initial direct political backing for competition enforcement often sets the tone for the development of future relations between the competition authority and the authorizing environment. Вот почему прямая политическая поддержка правоприменительной деятельности в области конкуренции на начальном этапе часто задает тон дальнейшему развитию отношений между органами по вопросам конкуренции и вышестоящими органами.
In the initial transition phase there is relatively high capacity for mobilization of political and financial resources for the transitional archives centres, but over time there can be loss of support. На начальном этапе переходного периода велика вероятность того, что на развитие архивных центров переходного периода будут выделяться значительные политические и финансовые средства, но со временем такая поддержка может ослабеть.
The initial UNSOA staff planning did not foresee the volume of work that UNSOA has thus far experienced nor the fact that AMISOM operations in Mogadishu continue to resemble the high-intensity environment of a start-up mission. Первоначально при планировании кадровых ресурсов ЮНСОА не прогнозировался объем работы ЮНСОА на сегодняшний день, а также не учитывался тот факт, что операции АМИСОМ в Могадишо по-прежнему будут осуществляться в условиях обострения ситуации на начальном этапе деятельности Миссии.
While during an initial phase results from this test procedure may just be used for consumer information, at a latter stage also minimum requirements for the performance of MAC may be mandated. Если на начальном этапе результаты применения этой испытательной процедуры могут использоваться лишь для информирования потребителя, то на более позднем этапе могут быть также введены минимальные требования относительно эксплуатационных характеристик МСКВ.
(b) In the initial phase (voluntary data collection), the countries would provide the data they can collect and a detailed explanation for the empty cells (data unavailable). Ь) на начальном этапе (добровольный сбор данных) страны будут предоставлять те данные, которые они могут собрать, с развернутым пояснением незаполненных клеток (данных не имеется).
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 61/146 and provides information on the dissemination of the United Nations study on violence against children and on progress made in the initial phase of follow-up to the study. Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 61/146 Генеральной Ассамблеи и содержит информацию о распространении исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей и о прогрессе, достигнутом на начальном этапе последующей деятельности в связи с этим исследованием.
At this initial stage in its work, the Subcommittee wishes to assess the series of challenges to be met and overcome in order that it may fulfil the role set out for it in the Optional Protocol. На начальном этапе своей работы Подкомитет хотел бы оценить те проблемы, которые ему необходимо решать и преодолевать для того, чтобы быть в состоянии играть ту роль, которая отводится ему в Факультативном протоколе.
Although the core activity of the programme is the review of files, which is performed by an external consulting firm, the start-up phase will require additional resources to support the initial set-up and development process of the programme. Хотя ключевой деятельностью в рамках программы является анализ файлов, который проводится внешней консалтинговой фирмой, на начальном этапе потребуются дополнительные ресурсы для содействия запуску программы и процессу ее развития.
Participants stated that, given the short interval of time in the initial phase of the lane change manoeuvre, it is reasonable to use double integration of measured lateral acceleration to approximate the vehicle's actual lateral displacement. Участники сообщили, что с учетом короткого интервала времени на начальном этапе маневра с переходом на другую полосу движения для аппроксимации фактического бокового смещения транспортного средства целесообразно использовать двойной интеграл от функции измеренного бокового ускорения.
In the initial phase it is necessary to be represented by a lawyer, but if any of members representing the organization at the court has a legal education, it is not necessary to be represented by a lawyer. На начальном этапе она должны быть представлена адвокатам, однако если какой-либо из членов, представляющих данную организацию в суде, имеет юридическое образование, то эта организация не обязательно должна представляться адвокатом.
Such costs have been estimated on the basis of proposals submitted by the bidders as part of their request for proposals in the initial phase of the project. Смета таких расходов рассчитана на основе предложений, представленных участниками торгов в ответ на объявление о принятии предложений, направленное им на начальном этапе реализации проекта.
Most often the research in question is carried out at the beginning of the work of the Commission on a particular topic, and this in turn provides useful material for the special rapporteurs during the initial stages of their work. Чаще всего соответствующие исследования проводятся на начальном этапе работы Комиссии над той или иной темой, что в свою очередь дает полезный материал для специальных докладчиков на начальных этапах их работы.
Many participants agreed that submissions from Parties and relevant organizations provided a useful input to the workshops and expert meetings and served as a basis for an initial analysis of the most pertinent issues, especially in the early implementation of the Nairobi work programme. Многие участники согласились с тем, что материалы, представляемые Сторонами и соответствующими организациями, служат полезным вкладом в проведение рабочих совещаний и совещаний экспертов, а также основой для первоначального анализа наиболее важных проблем, особенно на начальном этапе Найробийской программы работы.
Furthermore, throughout the initial phase of reporting to the United Nations treaty monitoring bodies, one of the main challenges was the development of expertise in the preparation of professional self-critical reports. Кроме того, на начальном этапе представления докладов договорным контрольным органам Организации Объединенных Наций одна из главных задач состояла в накоплении опыта в области подготовки профессиональных самокритичных докладов.
Vanuatu is a party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and took an active part in the initial negotiations on the development of the Convention through its affiliation with the Alliance of Small Island States and Small Island Developing Countries. Вануату является участником Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и принимала активное участие в проводившихся на начальном этапе переговорах по разработке этой Конвенции в качестве участника Альянса малых островных государств и малых островных развивающихся стран.
She pointed out that initial programme implementation would focus on those areas, and once normalcy was restored, implementation of other components of the country programme would be initiated. Она отметила, что в рамках осуществления программы на начальном этапе основное внимание будет уделяться работе в этих областях, а когда жизнь вернется в нормальное русло, то будет начато осуществление и других компонентов этой страновой программы.
It has also developed sectoral indicators, together with the necessary reporting structures - initial work has focused on indicators for transport and environment, and energy and environment. Оно также разработало отраслевые показатели вместе с необходимыми структурами для представления отчетности - на начальном этапе работа ориентировалась на такие секторы, как транспорт и окружающая среда и энергетика и окружающая среда.
From the initial 232 million dollars, its budget is now 912 million dollars, and from 800,000 families, it now covers more than three million families throughout the country. Если на начальном этапе объем этих бюджетных ассигнований составлял 232 млн. долл., то сейчас он достиг 912 млн. долл., и если вначале эта программа охватывала 800000 семей, то сейчас она охватывает более 3 млн. семей в стране.
The training of law professionals, within the Judicial System of each country, since their individual initial and continued education, for the mainstreaming of the inclusive approach on all areas of their work; вести в судебной системе каждой страны учебную подготовку профессиональных юристов на начальном этапе получения ими образования и в дальнейшем в целях применения всеохватного подхода ко всем сферам их работы;
Advice to the Government on how to conduct a mapping exercise to take stock of past human rights violations in Burundi in support of the initial work of the truth and reconciliation commission Консультирование правительства по порядку проведения исследования в целях составления перечня всех нарушений прав человека в прошлом в Бурунди в поддержку работы Комиссии по установлению истины и примирению на начальном этапе
The initial contents comprise the data prepared for the research, and the interface required for the regular updating and secondary processing of the data; На начальном этапе она состоит из данных, подготовленных для исследований, и интерфейса, требующегося для регулярного обновления и вторичной пере-работки данных;
From 1988 to 1993, in its continued efforts to support preparation and initial implementation, UNICEF invested approximately $72 million, $15 million in 1993 alone. С 1988 по 1993 год ЮНИСЕФ в рамках своих постоянных усилий, направленных на оказание поддержки подготовительным мероприятиям и мероприятиям на начальном этапе осуществления, инвестировал примерно 72 млн. долл. США, в том числе 15 млн. долл. США только в 1993 году.
The amount of financing needs is likely to grow with the development of the firm, such that initial financing may be relatively small while large amounts may be required during the expansion stage. С развитием компании ее финансовые потребности обычно растут: на начальном этапе эти потребности могут быть сравнительно невелики, в то время как на этапе расширения операций ей могут потребоваться крупные средства.
With regard to the work of the Peacebuilding Commission, he emphasized the importance of mine action, particularly mine clearance, which could be essential in the initial stage of the peacebuilding process. Что касается работы Комиссии по миростроительству, то он подчеркивает важное значение деятельности, связанной с разминированием, особенно обезвреживания мин, имеющего исключительно важное значение на начальном этапе процесса миростроительства.