In the initial stage of the transformation, mostly uneconomic production and exports were reduced. |
На начальном этапе преобразований отмечалось сокращение прежде всего экономически неэффективного производства и экспорта. |
Additionally, all the initial implementation activities were either delayed or not implemented compared to the initial supply chain management strategy timelines. |
Кроме того, все мероприятия на начальном этапе осуществления проекта либо были проведены с задержкой, либо не были проведены в сравнении с первоначальными сроками реализации стратегии управления снабженческими цепочками. |
In addition, the initial deployment of 64 military personnel and related equipment from the engineering company provided the Mission with engineering capabilities critical to its initial start-up phase. |
Кроме того, первоначальное развертывание 64 военнослужащих и соответствующей техники инженерной роты предоставили Миссии необходимый инженерно-технический потенциал, играющий важнейшую роль на начальном этапе развертывания. |
They would be in charge of all the implementation-related activities (technical installation of the software, training, initial help desk and user assistance during the initial phase of the implementation). |
Они будут отвечать за все мероприятия, связанные с внедрением (технические аспекты установки программного обеспечения, подготовку кадров, первоначальное справочно-информационное обслуживание и помощь пользователям на начальном этапе внедрения). |
Key elements in the proposal include staffing for initial surge capacity required only for the establishment phase of MINUSCA. |
Одним из ключевых элементов предложения является укомплектование с учетом пиковой потребности в кадрах только на начальном этапе формирования МИНУСКА. |
After initial delays, prisoners have been transferred to the extensions and temporary detention centres. |
После задержек, которые имели место на начальном этапе, заключенных перевели в дополнительные тюремные помещения и во временные центры содержания под стражей. |
The Council also decided that the military component of UNTAES would consist of a force with an initial deployment of up to 5,000 troops. |
Совет постановил также, что военный компонент ВАООНВС будет состоять из сил численностью на начальном этапе развертывания до 5000 военнослужащих. |
As an initial approach, JCGP has agreed to establish a jointly funded unit. |
На начальном этапе ОКГП согласилась создать подразделение, финансируемое на совместной основе. |
Despite the initial problems regarding its financing, the Tribunal has continued its working momentum. |
Несмотря на возникшие на начальном этапе проблемы с финансированием, Трибунал продолжал напряженно работать. |
This proved effective and instrumental in achieving broad support for the Year and in alleviating any initial concerns. |
Как показал опыт, это эффективно способствовало обеспечению широкой поддержки деятельности в рамках Года и устранению возникших на начальном этапе опасений. |
The initial efforts of this incipient programme have been directed towards identifying available information and data gaps. |
На начальном этапе этой новой программы прилагались усилия по выявлению имеющихся источников информации и пробелов в данных. |
The social dimensions of sustainable forest management may require substantial initial investment which justifies public support and international assistance. |
Социальные аспекты устойчивого лесопользования могут потребовать на начальном этапе значительных инвестиций, что объясняет необходимость государственной поддержки и международной помощи. |
The consultations were cordial and provided a basis for cooperation between INTERFET and Indonesian armed forces for the initial deployment. |
Консультации прошли в теплой обстановке и заложили основу для сотрудничестве между МСВТ и индонезийскими вооруженными силами на начальном этапе развертывания. |
(a) Assisting the centres in preparing cost-sharing proposals to funding institutions for initial operations; |
а) оказание помощи центрам в подготовке для финансирующих учреждений предложений о совместном участии в расходах на начальном этапе деятельности; |
Under the Alliance the initial thrust is on linking industrial and agricultural development. |
В рамках Союза на начальном этапе повышенное внимание уделяется укреплению связей между промышленностью и сельским хозяйством. |
A senior electoral officer is being appointed to monitor the initial preparations for the elections. |
В настоящее время производится назначение старшего сотрудника по проведению выборов для наблюдения за ходом подготовки к выборам на начальном этапе. |
At this initial stage, the System-Wide Action Plan reflects a survey of existing activities and plans and establishes a basis in reality. |
На этом начальном этапе Общесистемный план действий отражает комплекс текущих мероприятий и закладывает реальную основу для будущей деятельности. |
SMEs are particularly important for least developed countries embarking on the initial phase of their industrial development. |
МСП имеют особенно важное значение для наименее развитых стран, находящихся на начальном этапе своего промышленного развития. |
This work, it was reported, was still at an initial stage. |
Как было сообщено, эта работа все еще находится на начальном этапе. |
At the initial stage of the existence of the United Nations, this system seemed to be justified. |
На начальном этапе существования Организации Объединенных Наций такая система, видимо, оправдывала себя. |
Furthermore, such jurisdiction should be limited, at least in the initial stage, to the most serious international crimes. |
Кроме того, такая юрисдикция должна ограничиваться, по крайней мере на начальном этапе, наиболее серьезными международными преступлениями. |
The successful preparation and initial implementation of NARP has benefited from continuous consultations and support from the World Bank. |
Успешной подготовке и осуществлению НПВУ на начальном этапе способствовали постоянные консультации со Всемирным банком и его поддержка. |
In the initial phase the Swedish company Swedesurvey AB produced the orthophoto maps under a bilateral assistance programme. |
На начальном этапе ортофотокарты в рамках двусторонней программы помощи выпускала шведская компания "Свидсервей АБ". |
Support provided: Basic support includes start-up activities, initial visits, required studies, technical assistance and training. |
Оказываемая поддержка: Основная поддержка включает налаживание деятельности на начальном этапе, организацию первоначальных визитов, проведение необходимых исследований, оказание технического содействия и осуществление подготовки кадров. |
Rental of cranes and various lifting equipment was more intensively required for the initial stage of the expansion. |
Аренда кранов и различного грузоподъемного оборудова-ния была более необходимой на начальном этапе расши-рения масштабов деятель-ности. |