Social support: Action to help inmates with initial adjustment to prison conditions and to encourage them to adopt strategies permitting their social integration in the prison community, in accordance with their particular characteristics and needs and promoting well-being and a good quality of life during imprisonment; |
Социальная помощь: комплекс последовательных мер, призванных на начальном этапе помочь приспособиться к условиям лишения свободы и мотивировать принятие стратегий, облегчающих социальную интеграцию в сообщество заключенных в соответствии с личными особенностями и потребностями, обеспечивая благополучие и качество жизни во время пребывания в заключении. |
Initial troubles were solved through cooperation between the industry and Government. |
Проблемы, возникшие на начальном этапе, были разрешены в рамках сотрудничества между промышленным сектором и правительством. |
Initial measures could be taken on the status of such facilities. |
На начальном этапе можно было бы принять меры, касающиеся статуса подобных объектов. |
Initial delays were reported owing to the late transfer of project funds. |
Сообщалось о задержках на начальном этапе ввиду запоздалого перевода средств для финансирования проекта. |
Initial work under the project has focused on fishery management in and around coral reefs. |
На начальном этапе работа по проекту была сосредоточена на управлении рыбным промыслом в районах коралловых рифов и вокруг них. |
Initial efforts will concentrate on recent years, but ultimately the whole series from 1960 should be validated. |
На начальном этапе основное внимание будет уделено последним годам, однако впоследствии будут проверены все ряды данных с 1960 года. |
Initial interventions are envisaged to rehabilitate degraded land and to address the factors that led to such degradation. |
На начальном этапе усилия будут направлены на реабилитацию земель и противодействие факторам, способствующим их деградации. |
Initial financing for the Tribunal was subsequently provided by the General Assembly in its resolution 47/235 of 14 September 1993. |
Финансирование этого Трибунала на начальном этапе было обеспечено принятой впоследствии резолюцией 47/235 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 1993 года. |
Initial experience in REDD implementation was accumulating, indicating that it was a unique opportunity to transform the forest sector and landscapes. |
Наработанный на начальном этапе осуществления СВОД опыт говорит о том, что эта программа открывает уникальные возможности для преобразования лесного сектора и ландшафтов. |
Officers directly supervising the investigation into such crimes are qualified through the Initial Management of Serious Crimes course. |
Сотрудники, непосредственно ведущие следствие по делам о таких преступлениях, должны закончить учебный курс "Ведение дел о тяжких преступлениях на начальном этапе". |
Initial discussions and actions included reviewing progress and assessing trends and future challenges in global health to agree on a set of collective actions. |
На начальном этапе дискуссии и меры включали оценку достигнутого прогресса и анализ тенденций и будущих задач в области глобального здравоохранения в целях согласования ряда совместных мер. |
Initial production of the A380 was troubled by delays attributed to the 530 km (330 mi) of wiring in each aircraft. |
На начальном этапе производство A380 было осложнено тем, что в каждом самолёте требовалось проложить 530 километров электропроводки. |
Initial activities, including fact-finding missions to Bhutan, Burkina Faso and Mali, have stimulated a process of self-reflection in those countries on appropriate Government policies and measures to improve national capacities to attract FDI. |
Итоги проведенных на начальном этапе мероприятий, включая миссии по установлению фактов в Буркина-Фасо, Бутане и Мали, позволили этим странам самостоятельно провести анализ соответствующих государственных стратегий и мер, направленных на укрепление национального потенциала в плане привлечения ПИИ. |
Initial activities include undertaking mapping and analysis of existing methodologies, such as those that describe a process, and the identification of core selection criteria common to all best practices and lessons learned in adaptation and closely related fields of work. |
На начальном этапе деятельность включает сопоставление и анализ существующих методологий, например описывающих процесс, а также выявление базовых критериев отбора, общих для всех передовых методов и полученного опыта в области адаптации, а также смежных областях работы. |
Initial implementation of the Regional Action Plan includes the establishment of a regional governance structure that will support the statistical capacity-building efforts at the country level by providing technical assistance, training and research. |
На начальном этапе осуществления Регионального плана действий будет создана региональная структура управления, которая будет оказывать поддержку усилиям, предпринимаемым на страновом уровне в целях укрепления статистического потенциала, посредством оказания технической помощи, подготовки кадров и проведения исследований. |
Initial emphasis is being placed by United Nations agencies and programmes on the conduct of independent sectoral evaluations and the strengthening of integrated planning and enhanced implementation and monitoring capacity at the sectoral level. |
На начальном этапе учреждения и программы Организации Объединенных Наций делают упор на проведении независимых секторальных оценок и укреплении потенциала в области комплексного планирования и более эффективного осуществления и наблюдения на секторальном уровне. |
C Because the substituting of the gas with nitrogen in the initial stage and the mixing of the two gases in the final stage means less nitrogen is used than when flushing under pressure |
С. Поскольку в результате вытеснения газа, азотом на начальном этапе и смеси двух газов на последующем этапе потребление азота меньше, чем в случае промывки под давлением |
"Monitoring of Selected Industrial Enterprises in the Initial Phase of Transition". World Bank (1992). |
«Наблюдение за рядом промышленных предприятий на начальном этапе переходного периода», Всемирный банк (1992 год). |
Initial voluntary funding or financing would be necessary to cover costs during the start-up phase, such as establishing the international registry and selecting the first registrar. |
Для покрытия расходов на начальном этапе, включая расходы по созданию международного регистра и выбору первого регистратора, потребуется начальное добровольное предоставление средств или финансирование. |
Together with representatives of the CSCE Chairman-in-Office and the Initial Operations Planning Group of CSCE, I visited the region from 14 to 19 June 1994. |
Вместе с представителями действующего Председателя СБСЕ и Группы планирования деятельности на начальном этапе СБСЕ я посетил регион в период с 14 по 19 июня 1994 года. |
Initial technical assistance activities might include, but should not be limited to, assistance on reporting, assistance on notification requirements and legal advisory services for basic adaptation. |
На начальном этапе деятельность по оказанию технической помощи могла бы включать, без каких-либо ограничений, помощь в представлении информации, помощь в связи с требованиями о представлении уведомлений и консультирование по правовым вопросам, связанным с основными мерами по пересмотру законодательства. |
The Quick Start Programme to support initial enabling activities for Strategic Approach implementation was established in 2006. |
Программа ускоренного "запуска" проектов в целях обеспечения поддержки на начальном этапе стимулирующей деятельности для осуществления Стратегического подхода была развернута в 2006 году. |
The initial emphasis is on country-level experience from implementation in the MTSP focus areas. |
На начальном этапе основное внимание уделяется опыту, накопленному в ходе реализации мероприятий в приоритетных областях деятельности ССП на страновом уровне. |
In large-scale natural disasters, national and local response teams are often the most effective at carrying out the initial response. |
В случае крупномасштабных стихийных бедствий именно национальные и местные группы реагирования зачастую принимают наиболее эффективные меры по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций на начальном этапе. |
This training programme was incentive-based, with initial training via distance learning with CD-ROMs and expert facilitators. |
Эта программа обучения строится на заинтересованности ее участников; на начальном этапе она предусматривает заочное обучение с использованием КД-ПЗУ и экспертов-консультантов. |