| In the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. | В условиях такого рода международной обстановки, как я уже упоминал, возрастает роль Конференции по разоружению. |
| As a result, the number of regular container block trains has been increasing from year to year. | Как следствие, из года в год возрастает количество регулярных маршрутных контейнерных поездов. |
| On the other hand, interest in the peaceful uses of nuclear energy was increasing and should be supported. | С другой стороны, возрастает и нуждается в поддержке заинтересованность в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
| The impact of international migration on population growth for more developed regions has been increasing. | В более развитых странах возрастает воздействие международной миграции на рост численности населения. |
| Women's employment was increasing steadily in the garment and leather industries and in the non-formal labour sector. | Занятость женщин неуклонно возрастает в отраслях производства готового платья и кожаных изделий, а также в неформальном секторе труда. |
| The number of children with chronic diseases in Kazakhstan is currently increasing and child mortality remains at a high level. | В настоящее время в Казахстане возрастает количество детей с хроническими заболеваниями, на высоком уровне остается младенческая смертность. |
| Forests and timber use have become a factor of increasing importance for the sustainable and successful development of the modern society in general. | Возрастает роль лесов и лесоматериалов как фактора устойчивого и успешного развития современного общества в целом. |
| The number of court applications is increasing annually. | Количество обращений в суды возрастает ежегодно. |
| The importance of space for our societies has been constantly increasing. | Неуклонно возрастает важность космоса для наших компаний. |
| Poverty has not decreased and inequality is increasing, both among countries and within them. | Уровень нищеты не снизился, а неравенство возрастает как среди стран, так и внутри них. |
| After falling 30% in 1991, NMVOC emissions are slightly increasing and are now at 110,000 tonnes/year. | После того как в 1991 году уровень выбросов НМЛОС сократился на 30%, в настоящее время их количество несколько возрастает и составляет около 110000 тонн/год. |
| Thanks to these efforts the number of countries that use China's transit services is increasing. | Благодаря этим усилиям число стран, пользующихся услугами Китая в области транзита, возрастает. |
| There is an increasing demand for commercial negotiable documents to perform secondary quasi-official functions. | Спрос на торговые оборотные документы в целях выполнения второстепенных полуофициальных функций возрастает. |
| Following the progression of globalization, cross-border leases involving parties from different jurisdictions are of increasing importance as well. | В процессе глобализации возрастает значение и трансграничных лизинговых операций с участием сторон, относящихся к разным юрисдикциям. |
| It can easily be noted that the number of convicted persons serving their time sentence in Federation B&H is increasing each year. | Нельзя не заметить, что количество осужденных лиц, отбывающих свой срок тюремного заключения в Федерации Боснии и Герцеговины, с каждым годом возрастает. |
| The need for cooperation in enforcement is also steadily increasing. | Необходимость сотрудничества в обеспечении правозаконности также неуклонно возрастает. |
| Women's participation in the labour market was increasing dramatically and women were responsible for 40 per cent of new businesses. | Доля женщин на рынке труда стремительно возрастает, и в 40 процентах случаев новые предприятия создаются женщинами. |
| Poverty is increasing, and political instability is creating violent conflicts which are very difficult to control. | Нищета возрастает, а политическая нестабильность порождает опустошительные конфликты, которые очень трудно контролировать. |
| Several speakers underlined that with globalization having an increasing impact on domestic economic conditions, careful fiscal and monetary management was becoming more important. | Некоторые ораторы подчеркнули, что в связи с усилением воздействия глобализации на внутренние экономические условия все более возрастает значение тщательно продуманной системы управления бюджетными и кредитно-денежными ресурсами. |
| Also, plans have been laid down for food sufficiency for the increasing population. | Нами разработаны также планы обеспечения населения страны, численность которого неуклонно возрастает, достаточным количеством продовольствия. |
| These numbers had been steadily increasing owing to rapid population growth in some subregions. | Этот показатель постоянно возрастает в связи с быстрыми темпами прироста населения в некоторых субрегионах. |
| The number of countries seeking United Nations support to solve their specific economic and social problems was increasing. | Возрастает число стран, запрашивающих поддержку Организации Объединенных Наций для решения своих конкретных социальных и экономических проблем. |
| Even more encouraging is the fact that increasing numbers of women hold high-level posts in the medical profession. | Неуклонно возрастает и доля женщин на руководящих должностях в системе здравоохранения. |
| Women's participation in political life has been increasing progressively but is still insufficient at the international, State and local levels. | Хотя участие женщин в политической жизни постепенно возрастает, оно пока недостаточно как на международном, так и на государственном и местном уровнях. |
| Nevertheless, they could learn their national language in special classes and Sunday schools, which were increasing in number. | Однако они могут изучать свой родной язык в специальных классах и в воскресных школах, число которых возрастает. |