| In rural areas, the rates are still negligible, but in urban and suburban areas they are increasing rapidly, thus constituting a threat to the population. | Показатель остается незначительным в сельской местности, но быстро возрастает в городских и пригородных зонах, представляя таким образом угрозу для населения. |
| The number of young persons who try to get employment or receive privileges or social guarantees provided to them and employers by the law is increasing. | Возрастает число молодых людей, пытающихся найти работу или получить льготы или социальные гарантии, установленные для них и работодателей законом. |
| With more trials being completed, the list of witnesses under the protection of the Witnesses and Victims Support Section - Prosecution is increasing. | В связи с завершением дополнительного числа судебных разбирательств возрастает число свидетелей, которым должна обеспечивать защиту Секция помощи потерпевшим и свидетелям. |
| The Committee is also concerned that unemployment among Roma people is steadily increasing and, in some cases, has risen above 80 per cent. | Комитет также озабочен тем, что безработица среди представителей народности рома неуклонно возрастает, превышая в некоторых случаях 80%. |
| At the same time as Russian authorities are promoting land-lease arrangements, the number of protected areas is increasing which reduces the level of the annual allowable cut. | В то время как российские власти поощряют соглашения о земельной аренде, число заповедников возрастает, что приводит к сокращению объема расчетной годичной лесосеки. |
| As average intakes in a group fall below the RNI, there is an increasing possibility that some members of the group may be deficient. | Как только среднее потребление пищи в группе опускается ниже РПП, возрастает вероятность того, что некоторые члены этой группы недоедают. |
| Furthermore, the Government has recently foiled a coup attempt, and the prospects for fresh insurgencies emerging in other parts of the Sudan are increasing. | Кроме того, правительство недавно предотвратило попытку переворота, и вероятность новых восстаний в других частях Судана возрастает. |
| The population structure of the Republic of Slovenia is relatively homogenous, although the proportion of the non-Slovene population is gradually increasing. | Структура населения Республики Словении характеризуется относительной однородностью, однако доля несловенского населения постепенно возрастает. |
| HFC and PFC concentrations in the atmosphere are increasing, as they are the substitute group of chemicals for ODSs. | Содержание ГФУ и ПФУ в атмосфере в настоящее время возрастает, равно как и содержание группы химических веществ-заменителей ОРВ. |
| There is an increasing demand for coordinated macroeconomic policy management of the world economy, responsive to the pattern of global development and mindful of equity and sustainability. | Возрастает потребность в скоординированном управлении мировой экономикой на основе макроэкономической политики с учетом тенденций в глобальном развитии и в контексте обеспечения справедливости и устойчивости. |
| Second, the amount of weapons-usable fissile material that is now surplus or in excess of military requirements is steadily increasing and represents a proliferation risk. | Во-вторых, количество оружейного расщепляющегося материала, который сейчас уже имеется в избытке, а то и с лихвой перекрывает военные потребности, неуклонно возрастает и таит в себе риск распространения. |
| Although women form a minority compared with men in upper management positions in public administration, their proportion is steadily increasing in the present government. | Несмотря на то что на высоких руководящих должностях государственной администрации женщины составляют меньшинство относительно мужчин, при нынешнем правительстве их доля постепенно возрастает. |
| There are fewer new mine victims, and the level of funding for mine action is still increasing. | Все меньше и меньше новых жертв мин, а уровень финансирования разминирования неизменно возрастает. |
| At the same time, there is an increasing need for the Coordinator and his/her Deputy to visit donors of financial support for humanitarian assistance as a whole. | Одновременно с этим возрастает необходимость активизации контактов Координатора и его/ее заместителя с донорами, чтобы заручиться финансовой поддержкой гуманитарной помощи в целом. |
| If workload was up and manpower down, that could only mean that the Organization's productivity had been increasing for 10 years. | При сокращении персонала и при увеличении рабочей нагрузки продуктивность Организации в течение последних 10 лет возрастает. |
| The South is not only growing richer in absolute terms, but its collective economic impact on the global economy is also increasing significantly. | Страны Юга становятся богаче не только в абсолютном выражении, но и их коллективное экономическое воздействие на мировую экономику также существенно возрастает. |
| This share is increasing over the years (in 1992, it was equivalent to 4.2 per cent). | С годами эта доля возрастает (в 1992 году она составляла 4.2%). |
| From 1996 to half of 2003 the number of arrested in the territory of Federation of B&H is ever increasing. | С 1996 года до середины 2003 года количество арестованных на территории Федерации Боснии и Герцеговины, постоянно возрастает. |
| While prosperity is increasing in rich countries and becoming more promising, our countries are floundering in underdevelopment that we absolutely cannot overcome because of the weight of endless debt. | Несмотря на то, что процветание богатых стран возрастает и его перспективы становятся все более многообещающими, наши страны прозябают в условиях экономического отставания, которое мы никак не можем преодолеть в результате бремени бесконечной долговой задолженности. |
| With the increasing knowledge intensity of production and its implications for competitiveness, product quality, production processes, managerial skills and the capacity for technological innovations of TNCs are improving constantly. | По мере роста наукоемкости производства и усиления влияния этого фактора на конкурентоспособность неуклонно повышается качество продукции, совершенствуются производственные процессы и управленческие навыки, возрастает способность ТНК к внедрению технологических новшеств. |
| Those services were increasing in importance during the current transitional period, and would continue to be vital until the conclusion of the final status negotiations. | Значение этих услуг возрастает в нынешний переходный период и будет сохраняться вплоть до завершения переговоров об окончательном статусе. |
| As noted in para. 69 above, the number of enterprises disclosing non-financial and financially quantified environmental data is increasing at a steady rate. | Как отмечалось в пункте 69 выше, число предприятий, раскрывающих нефинансовые и выраженные в количественной финансовой форме экологические данные, устойчиво возрастает. |
| The number of "para-statal" entities performing governmental functions is increasing and the question needs to be addressed in the draft articles. | Число "квазигосударственных" организмов, осуществляющих государственные функции, возрастает и этот вопрос требует рассмотрения в проектах статей. |
| Social services are still declining, the economy is still declining, and vulnerability is greatly increasing. | Наблюдается дальнейшее ухудшение работы социальных служб и состояния экономики, а вот уязвимость населения существенно возрастает. |
| Firstly, was there an increasing security threat? | Во-первых: действительно ли возрастает угроза безопасности? |