| Globally, disaster risk is increasing substantially with regard to most hazards, with the risk of economic loss increasing much faster than the risk of mortality. | В общемировом масштабе опасность бедствий резко возрастает для большинства опасных явлений, причем риск экономических убытков растет намного быстрее риска человеческих жертв. |
| The number of persons with disabilities registered as job seekers is increasing and the number of employed is increasing accordingly. | Число инвалидов, которые зарегистрированы как лица, ищущие работу, увеличивается, и соответственно возрастает численность занятых. |
| While some of this increase may reflect better reporting, globally, disaster risk is increasing for most hazards, owing mainly to rapidly increasing exposure. | Хотя отчасти это увеличение можно отнести к улучшению сбора информации на глобальном уровне, риск катастроф возрастает в большинстве случаев возникновения опасных явлений, главным образом по причине резкого роста подверженности их воздействию. |
| However, it notes that while overseas development assistance is increasing in absolute terms, it is not increasing relative to its gross domestic product. | В то же время он отмечает, что, хотя объем помощи, предоставляемой в целях развития другим странам, возрастает, ее доля в валовом внутреннем продукте не увеличивается. |
| However, the incidence of crime spilling across that country's common borders with Chad and Cameroon is increasing. | Вместе с тем возрастает число преступлений, совершаемых за пределами общих границ этой страны с Чадом и Камеруном. |
| Looks like the density of the water's been increasing over the past few years. | Похоже, что плотность воды возрастает последние несколько лет. |
| The degree of interdependence among countries is increasing, and the global nature of our problems is inherent. | Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. |
| International support for sanctions is considerable and increasing. | Международная поддержка санкций значительна и возрастает. |
| Indeed, whatever the source of terrorism, its lethality is increasing. | В дейстительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает. |
| Indeed, the number of research questions that we can pose is increasing exponentially. | Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально. |
| In contrast to most cartilaginous fishes, its numbers have been increasing in the presence of commercial fishing. | В отличие от большинства хрящевых рыб их количестве в улове возрастает. |
| The amount of energy is increasing through this little sequence. | Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает. |
| Mr. Spock, radiation is increasing. | Мистер Спок, уровень радиации возрастает. |
| She then turned to women's involvement in the workforce, which was increasing steadily. | Она далее указала на увеличение доли женщин в трудовых ресурсах, которая постоянно возрастает. |
| Electricity generation based on heavy fuel oil has been drastically reduced, while the use of coal and natural gas is increasing. | Производство электроэнергии на основе тяжелой топливной нефти резко сократилось, в то время как использование угля и природного газа возрастает. |
| As for future prospects, the demand for stone materials in Calcutta and in Asansol-Durgapur is increasing. | Что касается перспектив на будущее, то в Калькутте и в Асансол-Дургапуре спрос на камень возрастает. |
| The number of troop-contributing nations is increasing. | Число государств, предоставляющих войска, возрастает. |
| Also, increasing export volumes of automobiles and automobile components are notable. | Заметно возрастает также объем экспорта автомобилей и запчастей для них. |
| The amount owed to the United Nations was increasing. | Сумма задолженности, причитающейся Организации Объединенных Наций, возрастает. |
| Infection rates were increasing among women and children, the latter as a result of the perinatal transmission of HIV/AIDS. | Возрастает доля инфицированных женщин и детей, причем последние заражаются путем внутриутробной передачи ВИЧ/СПИД. |
| The human population is currently increasing by more than 85 million persons each year. | Численность населения в настоящее время ежегодно возрастает более чем на 85 млн. человек. |
| Transmission of the virus is increasing at an alarming rate among women and girls. | Интенсивность передачи заболеваемости среди женщин и девочек возрастает вызывающими тревогу темпами. |
| The risk of confrontations between refugees and internally displaced persons for this reason is increasing. | Поэтому опасность столкновений между беженцами и перемещенными лицами возрастает. |
| Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing. | В современных условиях роль и значение СБСЕ все более возрастает. |
| The amount of energy is increasing through this little sequence. | Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает. |