Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Increasing - Возрастает"

Примеры: Increasing - Возрастает
NEW YORK - In the aftermath of the Great Recession, countries have been left with unprecedented peacetime deficits and increasing anxieties about their growing national debts. НЬЮ-ЙОРК. Вследствие Великой рецессии страны остались с беспрецедентным для мирного времени дефицитом, и у них возрастает беспокойство по поводу растущего национального долга.
Many countries reported that although the importance of the fisheries industry in their national economies is increasing, the use of living marine resources is not sustainable. Многие страны сообщили, что, хотя значение рыболовства в их национальной экономике возрастает, использование живых морских ресурсов не является устойчивым.
In this context, there is an increasing need to establish, under the aegis of the United Nations, an effective global anti-drug partnership. В этом контексте все более возрастает актуальность создания под эгидой Организации Объединенных Наций эффективного глобального антинаркотического партнерства.
While with increasing age the mortality of (mostly married) males also increases, the females enter, to a much greater extent, widowhood. С увеличением возраста смертность (в основном женатых) мужчин также возрастает и женщины, гораздо чаще, чем мужчины, становятся вдовами.
Net imports of cereals by the developing countries have been increasing since the early 1970s, affecting all major developing regions, except South Asia. Чистый импорт зерновых развивающимися странами с начала 70-х годов постоянно возрастает, затрагивая все основные развивающиеся регионы за исключением Южной Азии.
In general, there is a sharply increasing need for establishments of the boarding school type in which the children are looked after by the State. В целом потребность в общеобразовательных детских учреждениях интернатного типа, где дети содержатся на государственном обеспечении, резко возрастает.
Puerto Rico is a territory where the number of military installations and bases are today increasing, in disregard of the will of the people. Пуэрто-Рико является территорией, в которой сегодня возрастает число военных объектов и баз, несмотря на волю народа.
The number of applications for admission has been increasing every year, and waiting for a free bed has been ever longer. Из года в год возрастает число заявлений о размещении, а сроки ожидания свободного места носят еще более продолжительный характер.
Data from the 1999 PNAD indicated that the coverage of basic sanitation, garbage collection, and electricity services is increasing in Brazil. Как показывают данные ОВОДХ 1999 года, охват населения Бразилии услугами основной санитарии, уборкой мусора и электроснабжением возрастает.
The negative employment trend stopped in 2000 in the industrial sector and from 2001 onward, employment in manufacturing has also been increasing. Негативная тенденция к сокращению занятости в промышленном секторе была остановлена в 2000 году, и начиная с 2001 года занятость в сфере промышленного производства также неуклонно возрастает.
On the contrary, globalization is placing increasing demands on budgets of central governments and governments are responding to these demands. Наоборот, в связи с глобализацией возрастает нагрузка на бюджеты центральных органов государственного управления, которые реагируют на нее соответствующим образом.
There is clear evidence that the ozone profiles over Europe are changing: peak concentrations are declining whilst the background ozone concentration is steadily increasing. Имеются явные свидетельства того, что профили распределения концентраций озона в Европе изменяются: пиковые концентрации уменьшаются, а фоновая концентрация озона устойчиво возрастает.
The secretariat replied that, in practice, various initiatives competed for attention and, thus, made increasing demands on the human resources of both national Governments and development partners. Секретариат ответил, что на практике различные инициативы «конкурируют» между собой и в результате этого возрастает спрос на людские ресурсы, имеющиеся в распоряжении как правительств, так и их партнеров в области развития.
As salaries are increasing faster in the male-dominated sectors of the economy, such as industry, finance and banking, the wage gap is also widening. Поскольку в отраслях с преимущественно мужской рабочей силой, таких, как промышленность, финансы и банковское дело, зарплата возрастает быстрее, увеличивается также и разрыв в размерах заработной платы7.
The amount of shunts to treat hydrocephalus) delivered to projects has been increasing with more than 30% a year to 2500 in 2006. Количество анастомозов для лечения гидроцефалии), поставленных в рамках проектов, возрастает более, чем на 30 процентов в год и составило 2500 штук в 2006 году.
These posts are needed to provide for the continuing and always urgent need for network cabling and connectivity in the ever increasing UNMIK buildings and locations. Эти должности необходимы для того, чтобы удовлетворять постоянно существующие и всегда неотложные потребности в монтаже сетевой кабельной проводки и линий связи с зданиями и объектами МООНК, число которых возрастает.
Mr. Sychov said that the need for the services provided by UNIDO was constantly increasing, because the use of innovative technologies was the key to effective development. Г-н Сычев говорит, что необходимость в услугах ЮНИДО постоянно возрастает, поскольку использование инновационных технологий является ключом к эффективному развитию.
Since 1992, the average life expectancy of men and women in Poland has been systematically, albeit very slowly, increasing. Начиная с 1992 года, средний показатель предполагаемой продолжительности жизни для мужчин и женщин в Польше неуклонно возрастает, хотя и очень медленными темпами.
For the last four centuries, however, interaction between civilizations - often, but not always, of a violent nature - has been increasing. Однако за последние четыре века взаимодействие между цивилизациями - имеющее часто, но не всегда, насильственный характер - возрастает.
We are particularly concerned that the burden of external debt is increasing at a time when there has been a sharp drop in official development assistance. Нас особенно беспокоит тот факт, что бремя внешней задолженности возрастает в то время, когда наблюдается заметное снижение объема официальной помощи на цели развития.
Indeed, the declining productivity of society and increasing burden on the productive population led to greater government spending on social security and welfare programmes for the elderly. Фактически на экономически активном населении лежит бремя, тяжесть которого возрастает, в то время как производительные силы общества сокращаются, вынуждая правительства расходовать больше ресурсов на социальное обеспечение и программы в интересах пожилых людей.
The significance of quality management is increasing because of the lack of quality control, assurance systems, accreditation and certification procedures, poor conformity marks and labeling, and outdated standardization. Значение управления качеством возрастает по причине недостаточности систем контроля и обеспечения качества, отсутствия процедур аккредитации и сертификации, некачественных знаков и маркировки соответствия и устаревших норм стандартизации.
The disposition of a juvenile case by diversion, in other words, without resorting to a formal trial, is increasing. Возрастает число дел несовершеннолетних, решенных во внесудебном порядке, т.е. без официального разбирательства.
Similarly, the replies submitted in both reporting periods provide evidence of the considerable and increasing multisectoral nature of national strategies for demand reduction and multi-agency participation in their development and implementation. Аналогичным образом, представленные ответы за оба отчетных периода свидетельствуют о том, что значительная часть национальных стратегий в области сокращения спроса, количество которых постоянно возрастает, носят многосекторальный характер, а их разработка и осуществление производятся на межучрежденческой основе.
The Swiss Conference of Cantonal Public Education Directors ensures coordination among the cantons, the importance of which is constantly growing in step with the increasing mobility of the population. Швейцарская конференция кантональных директоров народного образования обеспечивает координацию между кантонами, важность которой постоянно возрастает с увеличением мобильности населения.