Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Increasing - Возрастает"

Примеры: Increasing - Возрастает
The cost of supplying safe drinking water is increasing owing to a number of factors, including increased distance of new sources from consumers, increased investments associated with more efficient water-delivery systems, and increased treatment requirements to address water contamination. Стоимость снабжения безопасной питьевой водой возрастает ввиду ряда факторов, включая бόльшую удаленность новых источников от потребителей, рост инвестиций, необходимых для обеспечения более эффективных систем доставки воды и ужесточение требований по очистке во избежание загрязнения воды.
At a time when UNHCR was marking 50 years of its existence and seeking to move from response to solutions, it was disconcerting to note that the number of people of concern was increasing, and that women and children made up the majority. В то время, когда УВКБ отмечает 50ю годовщину своего существования и стремится перейти от мер реагирования к практическим решениям проблемы, с горечью следует отметить, что число людей, нуждающихся в помощи возрастает, и что женщины и дети составляют большинство.
The second of the driving forces is increasing in importance and complexity as it is realized how all the important environmental issues related to the atmosphere, are interlinked: urban air quality, transboundary air pollution, climate change and ozone layer depletion. В настоящее время степень важности и сложности второго движущего фактора возрастает, поскольку стало ясно, что все важнейшие экологические вопросы, имеющие отношение к атмосфере, т.е. качество городского воздуха, трансграничное загрязнение воздуха, изменение климата и разрушение озонового слоя, тесно связаны между собой.
It has conducted a national campaign in all governorates in which child workers are increasing in numbers compared to their peers in the same age-group. он провел национальную кампанию во всех губернаторствах, где доля работающих детей возрастает по сравнению с долей неработающих детей той же возрастной группы.
This has led to the increasing importance of so-called "non-equity modes of TNC operations", in which TNCs exercise a level of control over economic activities and business entities in overseas markets without equity participation or ownership. В результате этого возрастает значение так называемых "способов деятельности ТНК, не связанных с участием в капитале", когда ТНК осуществляют определенный контроль за экономической деятельностью и предприятиями на зарубежных рынках, не участвуя в их капитале или структуре собственности.
Furthermore, the incidence of tuberculosis, viral hepatitis A and B, syphilis, malaria and Boutonneuse fever is decreasing, while the incidence of other salmonella infections seems to be increasing (Chart 28). Снижается и количество больных туберкулезом, вирусным гепатитом А и В, сифилисом, малярией и средиземноморской пятнистой лихорадкой, тогда как заболеваемость другими видами сальмонеллёза, по всей видимости, возрастает (таблица 28).
After a slight decline in the number of hungry people in the 1990s, the figure has been increasing since the beginning of this decade, making achievement of the World Food Summit target of reducing by half the number of undernourished people by 2015 increasingly unlikely. После некоторого сокращения численности голодающих в 1990х годах с начала этого десятилетия данный показатель возрастает, в результате чего остается все меньше надежд на достижение установленного на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия целевого показателя, предусматривающего сокращение вдвое не позднее 2015 года числа недоедающих людей.
It was further pointed out that cultural diversity was increasing in cities all over the world and that inclusion and integration had become important issues at the policy, project and community levels. Говорилось также о том, что культурное многообразие городов возрастает во всем мире и что вопросы вовлечения и интеграции приобрели большое значение на уровне проводимой политики, на уровне проектов и на местном уровне.
Therefore, additional resources amounting to $9,700 are requested, increasing the total resources required from $155,300 to $165,000. Поэтому испрашиваются дополнительные ресурсы на сумму 9700 долл. США, в результате чего общий объем требуемых ресурсов возрастает со 155300 долл. США до 165000 долл. США.
The coal industry's demand for services is increasing as the sector becomes more capital- and technology-intensive to improve efficiency and to reduce its negative impact on the environment. Спрос на услуги в угольном секторе возрастает по мере увеличения его капитало- и техноемкости и связан с усилиями по повышению его эффективности и уменьшению его негативного влияния на окружающую среду.
While parallel fund management is the most commonly used option, the use of other fund management options - pooled, pass-through and their combinations - is increasing noticeably. Хотя наиболее часто используемым вариантом управления финансовыми средствами является метод параллельного финансирования, заметно возрастает использование других вариантов управления финансовыми средствами - объединенное финансирование, сквозное финансирование и их сочетания.
In this scenario, all posts in the Professional and higher categories under the regular budget and extrabudgetary resources are included in the base figure so increasing the base figure to 10,300 posts and staff with geographical status increases to 7,893 staff members. В этом сценарии все должности категории специалистов и выше, финансируемые из регулярного бюджета и за счет внебюджетных ресурсов, включены в базовую величину, в результате чего она возрастает до 10300 должностей, а число сотрудников с географическим статусом возрастает до 7893 сотрудников.
Due to a long spell of heat waves, power consumption in Shanghai is increasing rapidly, and daily power consumption reached an all-time high on July 4 with 12.7 million kW, up 320,000 kW over the previous record. Из-за долгого периода наплывов жары потребление энергии в Шанхае стремительно возрастает, ежедневное потребление энергии достигло небывалой высоты 4 июля - 12,7млн кВт, что составило на 320,000 больше предыдущей рекордной записи.
The trend in the resources generated by the employers' associations and the FAE has also behaved in an interesting manner, with faster growth in the FAE than expected by the hospitals themselves, increasing their relative share from 11% in 1993 to 15% in 1994. Тенденция в области поступления ресурсов по линии благотворительных организаций и ФАЭ также имеет интересные особенности, в частности наблюдается быстрое увеличение числа ФАЭ, судя по оценкам представителей системы стационарного лечения, их относительная доля возрастает с 11% в 1993 году до 15% в 1994 году.
Once again, there is significant disparity between racial groups: the white fertility rate is 1,885, with the rate decreasing, but the African-American fertility rate is 2,583, with the rate increasing. Еще раз следует указать на значительную разницу коэффициентов рождаемости в зависимости от принадлежности к той или иной расовой группе: коэффициент рождаемости белого населения составляет 1885 рождений и падает, а коэффициент рождаемости для афроамериканских женщин составляет 2583 рождения и возрастает.
Therefore, it was not surprising to discover that certain units or missions had no sense of commitment to utilizing a particular system, thereby compromising any sense of standardization and increasing the learning curve as staff proceeded from one environment to another; Поэтому неудивителен вывод о том, что определенные подразделения или миссии не считают себя обязанными использовать конкретную систему, в результате чего ставится под сомнение сам смысл стандартизации и возрастает период обучения сотрудников, переходящих из одних подразделений в другие;
The introduction by UNDP of the support for technical services (STS) and support services for policy and programme development (SPPD) schemes has given RCs instruments to draw directly on ECLAC technical expertise, generating an increasing demand for ad hoc collaboration with national activities. Внедрение ПРООН программ помощи в разработке технических мероприятий (ПРТМ) и помощи в разработке политики и программ (ПРПП) предоставляет КР возможности для непосредственного использования технического опыта ЭКЛАК, в связи с чем возрастает потребность в налаживании взаимодействия в рамках национальных мероприятий на специальной основе.
Women are more likely to reach older age than men, with 88 men for every 100 women over 60 and the proportion of women increasing (to 67 men for every 100 women in the over-80 age group) as people age further. Женщины с большей вероятностью доживают до преклонного возраста: в возрастной группе старше 60 лет на 100 женщин приходится 88 мужчин, и по мере старения доля женщин возрастает (до 67 мужчин на 100 женщин в возрастной группе старше 80 лет).
The monthly average of laboratory-diagnosed cases of persons living with HIV/AIDS has been gradually increasing: 4.8 in 1996, 10.7 in 2000, 15.9 in 2002 and 35 at the end of 2005. Среднемесячный показатель числа диагностированных в лаборатории случаев ВИЧ/СПИДа постепенно возрастает: с 4,8 в 1996 году, 10,7 в 2000 году, 15,9 в 2002 году и до 35 случаев в месяц в 2005 году.
Increasing numbers of customers communicate electronically with the shop, so it is extremely important to host an on-line service beside a telephone hotline and a physical presence. Число пользователей, поддерживающих электронную связь с центром, возрастает, поэтому крайне важно, помимо "горячей" телефонной линии и возможности физического присутствия, обеспечить возможность обслуживания в онлайновом режиме.
Increasing demands are being made for greater professionalism and independence in all of the countries under consideration, and actions to strengthen the accountability of auditors are being considered. Во всех рассматриваемых странах возрастает потребность в более профессиональном и независимом аудите, и сегодня на повестку дня поставлен вопрос об усилении подотчетности аудиторов.
(b) Increasing the frequency of periodic roadworthiness tests for old vehicles. Between five and six years, the number of serious accidents related to technical failure increases dramatically; Ь) увеличение частоты периодических проверок старых автомобилей на пригодность к эксплуатации; после пяти-шести лет эксплуатации автомобиля число серьезных ДТП с его участием по причине технических неполадок резко возрастает;
The first one was organized in 1993, 12/ and the second one, with the topic "Why is Global Earthquake Risk Increasing?" by WSSI Chairman and UNU Visiting Scholar, Haresh C. Shah, took place on 12 October 1994. Первый такой форум был организован в 1993 году 12/, а второй форум, который прошел 12 октября 1994 года, был посвящен теме "Почему возрастает глобальная опасность землетрясений?" и организован Председателем ВИСБ Харешом С. Шахом, который приглашен научной работы в УООН.