Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Increasing - Возрастает"

Примеры: Increasing - Возрастает
It can be seen that the number of women in these elected offices, though small, has been increasing steadily. Из нее можно увидеть, что численность женщин на этих выборных должностях хотя и является небольшой, но постоянно возрастает.
The cumulative effects of ultraviolet radiation were increasing, and interactions between the depletion of the ozone layer and climate change were more and more evident. Кумулятивное воздействие ультрафиолетового излучения возрастает, а взаимосвязь между истощением озонового слоя и изменением климата становится более очевидной.
As illustrated by table 2 below, which provides comparative figures for regular and extrabudgetary resources from 1996-1997 to 2004-2005, the dependency on voluntary funding is increasing. Как показано ниже в таблице 2, содержащей сравнительные данные по регулярным и внебюджетным ресурсам за период с 1996-1997 годов по 2004-2005 годы, зависимость Управления от добровольных взносов возрастает.
Air pollution with NOx, O3, CO and VOC from road transport, however, has been increasing since the early 1990s. Однако загрязнение воздуха NOx, О3, СО и летучими органическими соединениями дорожным транспортом с начала 90-х годов возрастает.
However, the trend in women's participation in this field is increasing, giving an opportunity for men and women to play the same sports. Несмотря на это представительство женщин в этой области возрастает, обеспечивая возможность мужчинам и женщинам заниматься одними и теми же видами спорта.
The number of classes taking part is increasing steadily and Curious George is regarded as being a highly successful initiative for young people. Количество классов, принимающих участие в этой программе, неуклонно возрастает, и "Любознательный Джордж" рассматривается как одна из наиболее успешных инициатив, предназначенных для молодежи.
The number of families and children being helped by them is increasing every year, testifying to the level of demand for such assistance among the population. Ежегодно возрастает число семей и детей, получивших в них помощь, что свидетельствует о востребованности оказываемой помощи населением.
In contrast to the decrease in public funding, the share of private research funding has been increasing, in developed countries in particular. В отличие от государственных финансовых средств, которые сокращаются, доля инвестиций частного сектора на цели исследований возрастает, особенно в развитых странах.
Meanwhile, financial pressure on programmes is increasing in a number of humanitarian emergencies, with agencies voicing concern over cuts in their planned aid deliveries. Между тем финансовое давление на программы возрастает в контексте целого ряда чрезвычайных гуманитарных ситуаций, и учреждения выражают озабоченность по поводу сокращения их плановых поставок помощи.
Joint United Nations action is increasing, and while it is still in the early phases, the results are encouraging. Масштаб предпринимаемых Организацией Объединенных Наций совместных действий возрастает, и, хотя этот процесс еще находится на ранних стадиях, полученные результаты обнадеживают.
In contrast, subregions with higher homicide rates tend to be those in which the homicide rate is increasing over time. В отличие от этого в субрегионах, где отмечены более высокие показатели числа убийств, это число, как представляется, со временем возрастает.
The World Bank estimates that 1.4 billion people were living in extreme poverty in 2005, and this is increasing with the current crises. По оценкам Всемирного банка, в 2005 году в условиях крайней нищеты проживали 1,4 миллиарда людей и в результате нынешних кризисов эта цифра возрастает.
On a positive note, figure 2 also illustrates that the overall share of technical assistance assigned to trade facilitation has been increasing significantly in recent years, both for LDCs and for non-LDCs. На позитивной ноте следует отметить, что, как также явствует из диаграммы 2, общая доля технической помощи, выделяемой на упрощение процедур торговли, в последние годы значительно возрастает как в НРС, так и в других развивающихся странах.
Population density has been increasing: in 2007, Portugal had 115.3 inhabitants per Km2, compared with a rate of 113.2 in 2002 (Chart 13). Плотность населения возрастает: в 2007 году в Португалии проживали 115,3 жителя на км2 по сравнению с 113,2 в 2002 году (таблица 13).
Peacekeeping operations were now more complex, and the United Nations might even be called upon to help to reconstruct entire responsibility for preserving global stability was increasing. В нынешних условиях, когда деятельность по поддержанию мира приобрела более комплексный характер, а перед Организацией Объединенных Наций встает даже задача содействия реконструкции целых государств, существенно возрастает ее ответственность за сохранение стабильности во всем мире.
The proportion of households headed by women is increasing: 26.5% in 2007, compared with 25.9% in 2002 (Chart 23). Доля семей, возглавляемых женщинами, возрастает: с 25,9% в 2002 до 26,5% в 2007 году (таблица 23).
The percentage of households using electricity in the poorest quintile is increasing, however, and is up from 56.4 per cent in 1996. В то же время доля домашних хозяйств, использующих электричество в самом бедном квинтиле возрастает и увеличилась с 56,4% в 1996 году.
Child mortality is also falling, while life expectancy is increasing both for men and women. Детская смертность также снижается, в то время как продолжительность жизни возрастает как среди мужчин, так и среди женщин.
Economic power and opportunities are shifting to emerging countries, where half of global economic growth will originate, thereby increasing their influence in shaping globalization. Происходит смещение экономической мощи и экономических возможностей к странам с формирующимися рынками, которые будут обеспечивать половину общемирового экономического роста, и, соответственно, возрастает их роль в процессах, определяющих характер глобализации.
Coastal fisheries resources, targeted by commercial and subsistence fishing, are now generally over-fished and subject to increasing pressure from growing populations. В результате промыслового и натурального рыболовства в настоящее время наблюдается перелов прибрежных рыбных ресурсов, на которые в результате увеличения численности населения возрастает нагрузка.
Innovative sources of finance have become more diversified since the Monterrey Consensus was adopted, and are increasing in importance as complements to traditional ODA. Со времени принятия Монтеррейского консенсуса инновационные источники финансирования стали более разнообразными, и их значение в качестве источников, дополняющих традиционную ОПР, возрастает.
Their presence in the labour market is increasing, as well as their role in the decision-making processes. Расширяется их участие в рынке труда, возрастает их роль в процессах принятия решений.
The rate of suicide among women has been increasing in recent years, and Korea ranks the highest among the OECD countries. Уровень самоубийств среди женщин в последние годы возрастает и является в Корее одним из самых высоких среди стран ОЭСР.
The number of women who want to go abroad for employment due to the lack of jobs and favorable working condition within the country is increasing. В силу отсутствия рабочих мест и благоприятных условий труда в стране число женщин, желающих найти работу за рубежом, возрастает.
The freedoms, of increasing importance according to growing capacity and maturity, include the right to control one's health and body. К свободам, уровень которых возрастает по мере роста дееспособности и зрелости, относится право на контроль за своим здоровьем и телом.