Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Возрастает

Примеры в контексте "Increasing - Возрастает"

Примеры: Increasing - Возрастает
Kenya had introduced universal primary education in 2003, and primary-school enrolment was steadily increasing. В 2003 году в Кении введено всеобщее начальное образование, и число учеников начальных школ неуклонно возрастает.
The accumulation of objects in Earth orbit has been increasing steadily in recent years and threatens space systems through the possibility of collisions. Накопление объектов на околоземной орбите стабильно возрастает в последние годы и угрожает космическим системам возможностью столкновений.
The proportion of women in the labour force has been increasing and this trend is likely to continue. Доля женщин в рабочей силе возрастает, и эта тенденция наверняка сохранится.
It is a fact that the workload of the Security Council is increasing every year. Рабочая нагрузка Совета Безопасности, действительно, с каждым годом возрастает.
Although the number of women in senior posts is constantly increasing, the situation varies considerably according to the level and the department. Хотя число женщин на руководящих постах постоянно возрастает, ситуация значительно варьируется в зависимости от уровня ответственности и департамента.
For both women and men the number of working hours is increasing. Количество рабочих часов и для мужчин, и для женщин возрастает.
The reliance of humankind on outer space is increasing every day. Важность космического пространства для человечества возрастает с каждым днем.
But what we do know is that this pattern is increasing. Но мы знаем, что эта закономерность возрастает.
In the area of business linkages, the Division continued to respond to the increasing demand for assistance from developing countries and eight business linkage projects are now ongoing. Что касается деловых связей, то Отдел продолжал реагировать на поступающие со стороны развивающихся стран запросы о поддержке, число которых возрастает, и в настоящее время в этой области осуществляется восемь проектов.
Exports from Belarus, Kazakhstan and Ukraine are also increasing, while the trade in chemicals in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova is characterized by higher imports than exports, with demand increasing, for example for agrochemicals and consumer products. Экспорт из Беларуси, Казахстана и Украины также возрастает, а для торговли химическими веществами в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане и Республике Молдова характерен более высокий уровень импорта, чем экспорта, причем спрос возрастает, например, на сельскохозяйственные химикаты и потребительскую продукцию.
Indeed, despite the increasing affluence in the world, there was growing inequality both within and among countries. Действительно, несмотря на рост изобилия в мире, неравенство внутри стран и среди них возрастает.
These powers - their numbers are increasing, escalating. Эти способности... их количество увеличивается, возрастает.
He also asked for information on the specific measures taken to protect women domestic workers, who constituted an increasing proportion of emigrants. Он также просит дать информацию о конкретных мерах, принятых для защиты женщин, работающих в качестве домашней прислуги, доля которых среди мигрантов постоянно возрастает.
UNFPA issued a report in 2012 that shows older people age 60 years and older are increasing dramatically as a proportion of the world's population, and numerically and proportionally older women are increasing more rapidly than older men. ЮНФПА выпустил в 2012 году доклад, в котором показано, что в общей численности населения мира доля людей в возрасте 60 лет и старше резко возрастает, при этом в количественном и процентном исчислении доля пожилых женщин увеличивается более быстрыми темпами по сравнению с долей мужчин этой категории.
We are particularly concerned about the statistics that show that hydrometeorological and geological disasters are increasing in frequency, diversity, intensity and strength and that their destructive impact is therefore also increasing. У нас вызывают особую озабоченность статистические данные, согласно которым возрастает частотность возникновения, разнообразие, интенсивность и мощность гидрометеорологических и геологических стихийных бедствий, и, вследствие этого, также усиливается их разрушительное воздействие.
Owing to decreasing birth rates and to the simultaneously increasing expectancy that people will live to old age, the percentage of elderly people in our populations is considerably increasing; at present this is true in Western countries, but it will soon be true in all countries. Вследствие снижения показателей рождаемости и одновременного увеличения доли людей, которые, как предполагается, доживут до преклонных лет, существенно возрастает процент пожилых людей в составе нашего населения; в настоящее время это справедливо в отношении западных стран, однако вскоре эта тенденция проявится во всех странах мира.
The number and proportion of women workers in local government is increasing, and the number and proportion of women workers at the management level is generally increasing. Численность и процент женщин, занятых в системе местных органов власти, возрастает; численность и процент женщин, занимающих руководящие должности, также в целом растет.
The proportion of women at all levels of education is increasing; the proportion of female students in secondary vocational schools has been increasing yearly, and surpassed 50 per cent since 1995. Доля женщин на всех уровнях обучения увеличивается; численность женщин в средних профессионально-технических заведениях ежегодно возрастает и с 1995 года превышает 50 процентов.
The proportion of ethnic minorities in all levels of the administration is increasing. Возрастает доля представителей этнических меньшинств на всех уровнях управления.
With the ageing of United Nations-owned equipment and facilities, there is increasing demand for maintenance and repair duties, especially at the sector level, thus increasing need to recruit qualified technicians. По мере старения имущества и помещений, принадлежащих Организации Объединенных Наций, возрастает потребность в выполнении функций по облуживанию и ремонту, особенно на уровне секторов, и соответственно - потребность в наборе квалифицированных техников.
Over the past few decades, the landscape of the world economy has undergone significant changes, with the share of developing countries in global output increasing steadily. В течение последних нескольких десятилетий наблюдается существенное изменение международной экономической обстановки; неуклонно возрастает доля развивающихся стран в объеме мирового производства.
The demand for technical cooperation, consultations and capacity-building activities on transport matters outside the ECE region is increasing with the global nature of the legal instruments administered by the subprogramme. Потребность в техническом сотрудничестве, консультациях и мероприятиях по наращиванию потенциала в области транспорта за пределами региона ЕЭК возрастает в силу глобального характера правовых документов, относящихся к этой подпрограмме.
Subsidies to these projects amount every year to about CZK 12 million and are increasing every year. Ежегодно на осуществление таких проектов из бюджета выделяется порядка 12 млн. чешских крон, причем эта сумма ежегодно возрастает.
Sustainable use of resources is important in a world where consumption is steadily increasing and this can be achieved through an increase in appropriate and safe recycling of materials from discarded products. Устойчивое использование ресурсов очень важно в нашем мире, где производство неуклонно возрастает, и этого можно добиться за счет расширения надлежащей безопасной рециркуляции материалов из выбрасываемых продуктов.
Co-financing and domestic funding of AIDS responses are increasing, underscoring the need for capable institutions and communities to deliver universal access and coverage. Возрастает совместное финансирование и внутреннее финансирование мер борьбы со СПИДом, что подчеркивает необходимость для имеющих соответствующие возможности учреждений и общин обеспечивать всеобщую доступность и охват таких мер.