The importance that Namibia places upon this crucial role is enshrined in the Constitution of the Republic of Namibia. |
О важном значении, которое Намибия придает этому принципу, свидетельствует его воплощение в Конституции Республики Намибия. |
The importance of treating children with care, sensitivity, fairness and respect throughout any health-care intervention was also raised. |
Говорилось также о важном значении того, чтобы при оказании любых медицинских услуг с детьми обращались заботливо, внимательно, справедливо и с уважением. |
Subsequently, he discusses concerns about lack of follow-up to truth commissions' recommendations, the importance of archives and cultural interventions. |
Затем он останавливается на проблемах, связанных с непринятием мер во исполнение рекомендаций комиссий по установлению истины, а также на важном значении архивов и культурных мероприятий. |
His Government had recently launched a rich debate on the formulation of new legislation to regulate peaceful demonstrations, attesting to the importance attached by Egyptian institutions and the public to freedom of assembly. |
Его правительство недавно начало широкомасштабные дебаты по разработке нового законодательства по регулированию мирных демонстраций, что свидетельствует о том важном значении, которое придается египетскими учреждениями и общественностью проблеме свободы собраний. |
Such experiences underline the importance of an integrated development agenda centred on productive capacities, employment and decent work that takes advantage of the synergies of interrelated policy actions. |
Такой опыт свидетельствует о важном значении комплексной повестки дня в области развития, основными аспектами которой являются производительный потенциал, занятость и достойная работа и которая основана на согласованной реализации взаимосвязанных политических мер. |
1(a) Increased awareness of the importance of addressing DLDD as a solution to many global challenges |
Повышение осведомленности о важном значении борьбы с ОДЗЗ в качестве способа решения многих глобальных проблем |
Governments also needed to be mindful of the importance of creating job opportunities for young graduates, not least to avoid brain drain. |
Правительствам следует также помнить о важном значении создания рабочих мест для молодых выпускников, в том числе для того, чтобы избежать "утечки умов". |
The experience of Peru suggested the importance of (a) coordination between agencies dealing with planning and implementation; and (b) targeting subsidies effectively. |
Опыт Перу свидетельствует о важном значении: а) координации деятельности учреждений, занимающихся разработкой и осуществлением планов; и Ь) эффективного целевого субсидирования. |
38 CoE-CM recommended that San Marino continue efforts to heighten public awareness of the importance of tolerance and intercultural dialogue, and pursue measures to promote and facilitate integration of immigrants. |
КМ-СЕ рекомендовал Сан-Марино продолжать усилия по повышению уровня информированности общественности о важном значении терпимости и межкультурного диалога и по-прежнему принимать меры для поощрения и содействия интеграции иммигрантов. |
Ms. Mollestad (Norway) said that the update provided by the Special Adviser demonstrated the importance of his work. |
Г-жа Моллестад (Норвегия) говорит, что новая информация, представленная Специальным советником, свидетельствует о важном значении его работы. |
However, the most common response was to highlight the importance of education in promoting and implementing the rights to culture and language of indigenous peoples. |
Однако наиболее распространенный ответ заключался в акцентировании внимания на важном значении образования в деле поощрения и осуществления прав на культуру и язык коренных народов. |
The representative of WCO emphasised the issue of standards governance and the importance of the community of developers of standards ensuring their implementation and maintenance. |
Представитель ВТамО заострил внимание на вопросе об управлении стандартами и на важном значении обеспечения их осуществления и поддержания сообществом разработчиков стандартов. |
Ten workshops were held to raise awareness at the national level of the importance of birth registration; |
организация 10 семинаров для информирования населения о важном значении регистрации рождений на национальном уровне; |
Chile requested that cooperation be redirected according to Haiti's priorities on economic, social and cultural rights, mentioning the importance of training and assistance to strengthen its institutions. |
Чили просила переориентировать сотрудничество в соответствии с приоритетами Гаити в области экономических, социальных и культурных прав, упомянув о важном значении профессиональной подготовки и оказания помощи в укреплении ее учреждений. |
The importance accorded to these economic benefits is reflected in the larger share of income that developing country users spend on telecommunications as compared with users in developed countries. |
О важном значении, придаваемом этим экономическим выгодам, свидетельствует более значительная часть доходов, которую пользователи в развивающихся странах расходуют на телекоммуникационные услуги, по сравнению с пользователями в развитых странах. |
Thus, the Special Session should convey the importance of policy space in its message to the High-Level Summit. |
Таким образом, эта специальная сессия должна донести мысль о важном значении пространства для маневра в политике до встречи на высоком уровне. |
The presence at the Conference of high-ranking dignitaries demonstrated the high level of commitment to the Organization and the importance attached to it. |
Присутствие на Конференции высокопостав-ленных должностных лиц свидетельствует о высоком уровне принятия обязательств перед Организацией и о важном значении, которое придается ей. |
The programs carried out by DIR were oriented towards strengthening ethnic diversity and raising public awareness on the importance of national minorities for Romania's cultural heritage. |
Программы, осуществляемые ДМО, были нацелены на укрепление этнического разнообразия и повышение уровня информированности населения о важном значении национальных меньшинств для культурного наследия Румынии. |
Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. |
Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
Implementation of article 10 of the Convention: Awareness-raising on the importance of education |
Осуществление статьи 10 Конвенции: повышение осведомленности о важном значении образования |
At its second session, the Governing Body of the International Treaty recalled the importance of fully implementing article 9 of the Treaty. |
На своей второй сессии Руководящего органа Международного договора было заявлено о важном значении полного выполнения статьи 9 Договора. |
The EU also welcomed the increased focus on the importance of South-South trade and the efforts being made to revitalize the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. |
ЕС приветствует также усиление акцента на важном значении торговли Юг-Юг и усилия, предпринимаемые с целью повысить роль Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами. |
Feedback also serves to impress upon the offices the importance of timely planning of project audits and of regular follow-up to the implementation of the auditors' recommendations. |
Эта информация также позволяет донести до отделений идею о важном значении своевременного планирования ревизий проектов и регулярного осуществления последующих мероприятий в целях выполнения рекомендаций ревизоров. |
The Latin American group suggested establishing an enabling legal and institutional framework using incentives, certification and audits, and raising awareness on the importance of sustainable development. |
Группа латиноамериканских государств выдвинула предложение о том, чтобы создать благоприятствующие правовые и организационные рамки с использованием стимулов, сертификации и проверок и повысить осведомленность о важном значении устойчивого развития. |
These conflicts show the importance of improving policies, institutions and processes and orienting them towards the reduction of the vulnerability of small-scale fishers and defending their rights. |
Эти конфликты свидетельствуют о важном значении совершенствования политики, организаций и процессов и их ориентации на сокращение уязвимости мелких промысловиков и защиту их прав. |