| The importance that Namibia places upon this crucial role is enshrined in the Constitution of the Republic of Namibia. | О важном значении, которое Намибия придает этому принципу, свидетельствует его воплощение в Конституции Республики Намибия. | 
| The importance of treating children with care, sensitivity, fairness and respect throughout any health-care intervention was also raised. | Говорилось также о важном значении того, чтобы при оказании любых медицинских услуг с детьми обращались заботливо, внимательно, справедливо и с уважением. | 
| Subsequently, he discusses concerns about lack of follow-up to truth commissions' recommendations, the importance of archives and cultural interventions. | Затем он останавливается на проблемах, связанных с непринятием мер во исполнение рекомендаций комиссий по установлению истины, а также на важном значении архивов и культурных мероприятий. | 
| His Government had recently launched a rich debate on the formulation of new legislation to regulate peaceful demonstrations, attesting to the importance attached by Egyptian institutions and the public to freedom of assembly. | Его правительство недавно начало широкомасштабные дебаты по разработке нового законодательства по регулированию мирных демонстраций, что свидетельствует о том важном значении, которое придается египетскими учреждениями и общественностью проблеме свободы собраний. | 
| Such experiences underline the importance of an integrated development agenda centred on productive capacities, employment and decent work that takes advantage of the synergies of interrelated policy actions. | Такой опыт свидетельствует о важном значении комплексной повестки дня в области развития, основными аспектами которой являются производительный потенциал, занятость и достойная работа и которая основана на согласованной реализации взаимосвязанных политических мер. | 
| 1(a) Increased awareness of the importance of addressing DLDD as a solution to many global challenges | Повышение осведомленности о важном значении борьбы с ОДЗЗ в качестве способа решения многих глобальных проблем | 
| Governments also needed to be mindful of the importance of creating job opportunities for young graduates, not least to avoid brain drain. | Правительствам следует также помнить о важном значении создания рабочих мест для молодых выпускников, в том числе для того, чтобы избежать "утечки умов". | 
| The experience of Peru suggested the importance of (a) coordination between agencies dealing with planning and implementation; and (b) targeting subsidies effectively. | Опыт Перу свидетельствует о важном значении: а) координации деятельности учреждений, занимающихся разработкой и осуществлением планов; и Ь) эффективного целевого субсидирования. | 
| 38 CoE-CM recommended that San Marino continue efforts to heighten public awareness of the importance of tolerance and intercultural dialogue, and pursue measures to promote and facilitate integration of immigrants. | КМ-СЕ рекомендовал Сан-Марино продолжать усилия по повышению уровня информированности общественности о важном значении терпимости и межкультурного диалога и по-прежнему принимать меры для поощрения и содействия интеграции иммигрантов. | 
| Ms. Mollestad (Norway) said that the update provided by the Special Adviser demonstrated the importance of his work. | Г-жа Моллестад (Норвегия) говорит, что новая информация, представленная Специальным советником, свидетельствует о важном значении его работы. | 
| However, the most common response was to highlight the importance of education in promoting and implementing the rights to culture and language of indigenous peoples. | Однако наиболее распространенный ответ заключался в акцентировании внимания на важном значении образования в деле поощрения и осуществления прав на культуру и язык коренных народов. | 
| The representative of WCO emphasised the issue of standards governance and the importance of the community of developers of standards ensuring their implementation and maintenance. | Представитель ВТамО заострил внимание на вопросе об управлении стандартами и на важном значении обеспечения их осуществления и поддержания сообществом разработчиков стандартов. | 
| Ten workshops were held to raise awareness at the national level of the importance of birth registration; | организация 10 семинаров для информирования населения о важном значении регистрации рождений на национальном уровне; | 
| Chile requested that cooperation be redirected according to Haiti's priorities on economic, social and cultural rights, mentioning the importance of training and assistance to strengthen its institutions. | Чили просила переориентировать сотрудничество в соответствии с приоритетами Гаити в области экономических, социальных и культурных прав, упомянув о важном значении профессиональной подготовки и оказания помощи в укреплении ее учреждений. | 
| The importance accorded to these economic benefits is reflected in the larger share of income that developing country users spend on telecommunications as compared with users in developed countries. | О важном значении, придаваемом этим экономическим выгодам, свидетельствует более значительная часть доходов, которую пользователи в развивающихся странах расходуют на телекоммуникационные услуги, по сравнению с пользователями в развитых странах. | 
| Thus, the Special Session should convey the importance of policy space in its message to the High-Level Summit. | Таким образом, эта специальная сессия должна донести мысль о важном значении пространства для маневра в политике до встречи на высоком уровне. | 
| The presence at the Conference of high-ranking dignitaries demonstrated the high level of commitment to the Organization and the importance attached to it. | Присутствие на Конференции высокопостав-ленных должностных лиц свидетельствует о высоком уровне принятия обязательств перед Организацией и о важном значении, которое придается ей. | 
| The programs carried out by DIR were oriented towards strengthening ethnic diversity and raising public awareness on the importance of national minorities for Romania's cultural heritage. | Программы, осуществляемые ДМО, были нацелены на укрепление этнического разнообразия и повышение уровня информированности населения о важном значении национальных меньшинств для культурного наследия Румынии. | 
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. | 
| Implementation of article 10 of the Convention: Awareness-raising on the importance of education | Осуществление статьи 10 Конвенции: повышение осведомленности о важном значении образования | 
| At its second session, the Governing Body of the International Treaty recalled the importance of fully implementing article 9 of the Treaty. | На своей второй сессии Руководящего органа Международного договора было заявлено о важном значении полного выполнения статьи 9 Договора. | 
| The EU also welcomed the increased focus on the importance of South-South trade and the efforts being made to revitalize the Global System of Trade Preferences among Developing Countries. | ЕС приветствует также усиление акцента на важном значении торговли Юг-Юг и усилия, предпринимаемые с целью повысить роль Глобальной системы торговых преференций между развивающимися странами. | 
| Feedback also serves to impress upon the offices the importance of timely planning of project audits and of regular follow-up to the implementation of the auditors' recommendations. | Эта информация также позволяет донести до отделений идею о важном значении своевременного планирования ревизий проектов и регулярного осуществления последующих мероприятий в целях выполнения рекомендаций ревизоров. | 
| The Latin American group suggested establishing an enabling legal and institutional framework using incentives, certification and audits, and raising awareness on the importance of sustainable development. | Группа латиноамериканских государств выдвинула предложение о том, чтобы создать благоприятствующие правовые и организационные рамки с использованием стимулов, сертификации и проверок и повысить осведомленность о важном значении устойчивого развития. | 
| These conflicts show the importance of improving policies, institutions and processes and orienting them towards the reduction of the vulnerability of small-scale fishers and defending their rights. | Эти конфликты свидетельствуют о важном значении совершенствования политики, организаций и процессов и их ориентации на сокращение уязвимости мелких промысловиков и защиту их прав. |