The importance of good governance and creating an enabling environment at both the national and international levels was discussed. |
Обсуждался вопрос о важном значении эффективного управления и создания благоприятных условий как на национальном, так и на международном уровнях. |
The events in El-Kosheh pointed to the importance of education in eliminating religious intolerance. |
События в Элькоше свидетельствуют о важном значении просвещения для ликвидации религиозной нетерпимости. |
He concurred with the delegation that had highlighted the importance of the Fund's role in collaborative arrangements. |
Он согласился с той делегацией, которая говорила о важном значении роли Фонда в рамках соглашений о сотрудничестве. |
The decisions of the Monegasque courts demonstrated the importance attached to those provisions. |
Решения судебных органов Монако свидетельствуют о том важном значении, которое уделяется этим положениям. |
The evaluation of UNDAFs highlights the importance of obtaining inter-agency participation in the UNDAF exercises. |
Проведенная оценка РПООНПР свидетельствует о важном значении привлечения всех учреждений к мероприятиям в рамках РПООНПР. |
The above scenarios highlight the importance of achieving fast growth and distributing the benefits of growth equitably. |
В представленных выше сценариях говорилось о важном значении обеспечения быстрых темпов роста и справедливого распределения благ роста. |
The Plenary ought to must set the broad agenda and emphasize the importance of meeting deliverable expectations to Groups. |
Пленарная сессия должна выработать общую повестку дня и активизировать внимание на важном значении выполнения группами поставленных задач. |
The problems relating to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo illustrated the importance of proper control mechanisms. |
О важном значении надлежащих механизмов контроля свидетельствуют проблемы, связанные с деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
The fact that reference had been made to the issue in the São Paulo Consensus demonstrated its importance. |
То обстоятельство, что в Сан-Паульском консенсусе была сделана ссылка на этот вопрос, свидетельствует о его важном значении. |
This is a confirmation of the importance that the members of the Council attach to African issues. |
Это решение свидетельствует о важном значении, которое члены Совета придают африканским проблемам. |
It highlights the importance attached by the EU decision-makers to this development. |
Это свидетельствует о том важном значении, которое директивные органы ЕС придают данным разработкам. |
As a result, IGAD ministers of gender adopted a declaration on the importance of including women in the joint needs assessment processes. |
В результате министры по гендерным вопросам стран-членов МОВР приняли декларацию о важном значении включения женщин в процессы совместной оценки потребностей. |
In this context, we reiterate the importance of the forms for standardizing accounting systems for military expenditures. |
В этой связи мы вновь заявляем о важном значении мер по согласованию систем учета военных расходов. |
We were pleased to hear Ambassador Lavrov speak of the importance of international humanitarian law. |
Мы были рады слышать, как посол Лавров говорил о важном значении международного гуманитарного права. |
Sub-Saharan African countries account for 31 per cent of UNIDO integrated programmes, reflecting the importance accorded to the region. |
О важном значении, придаваемом ЮНИДО этому региону, говорит тот факт, что на африканские страны к югу от Сахары приходится 31 процент ее комплексных программ. |
Most Member States referred to the importance of responding to transnational organized crime. |
Большинство государств-членов упоминали о важном значении принятия ответных мер в связи с транснациональной организованной преступностью. |
It also introduces the importance of the prompt development and agreement on the right to education indicators and benchmarks. |
В нем также говорится о важном значении скорейшей разработки и согласования показателей и контрольных параметров, касающихся права на образование. |
They also referred to the importance of exploring the links between article 29 (1) and other particularly relevant articles. |
Они также упомянули о важном значении рассмотрения связей между статьей 29(1) и другими наиболее важными статьями. |
Their participation attests to the importance they attach to the matters we are considering. |
Их присутствие свидетельствует о том важном значении, которое они придают вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении. |
He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. |
Он разделяет мнение ЮНКТАД о важном значении макроэкономической политики, ориентированной на рост, и развития производственного потенциала. |
Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. |
Практически всеобщая ратификация этой Конвенции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает положению детей. |
Participants reiterated the importance of such assistance, and acknowledged the role of the Electoral Affairs Division in the Tokelau referendum. |
Участники вновь заявили о важном значении такой помощи и признали роль Отдела по вопросам проведения выборов в проведении референдума в Токелау. |
Lessons learnt from other countries show the importance of financial incentives in this regard. |
Уроки, извлеченные из опыта других стран, свидетельствуют о важном значении финансовых стимулов в этой области. |
He recalled the importance of both the insurance and the commodities sector for the African continent. |
Выступающий напомнил о важном значении сектора страхования и сектора сырьевых товаров для Африканского континента. |
The Special Committee reiterates the importance of incorporating gender perspectives in security sector reform programmes. |
Специальный комитет вновь заявляет о важном значении учета гендерных аспектов в программах реформы сектора безопасности. |