| The importance of good governance and creating an enabling environment at both the national and international levels was discussed. | Обсуждался вопрос о важном значении эффективного управления и создания благоприятных условий как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| The events in El-Kosheh pointed to the importance of education in eliminating religious intolerance. | События в Элькоше свидетельствуют о важном значении просвещения для ликвидации религиозной нетерпимости. | 
| He concurred with the delegation that had highlighted the importance of the Fund's role in collaborative arrangements. | Он согласился с той делегацией, которая говорила о важном значении роли Фонда в рамках соглашений о сотрудничестве. | 
| The decisions of the Monegasque courts demonstrated the importance attached to those provisions. | Решения судебных органов Монако свидетельствуют о том важном значении, которое уделяется этим положениям. | 
| The evaluation of UNDAFs highlights the importance of obtaining inter-agency participation in the UNDAF exercises. | Проведенная оценка РПООНПР свидетельствует о важном значении привлечения всех учреждений к мероприятиям в рамках РПООНПР. | 
| The above scenarios highlight the importance of achieving fast growth and distributing the benefits of growth equitably. | В представленных выше сценариях говорилось о важном значении обеспечения быстрых темпов роста и справедливого распределения благ роста. | 
| The Plenary ought to must set the broad agenda and emphasize the importance of meeting deliverable expectations to Groups. | Пленарная сессия должна выработать общую повестку дня и активизировать внимание на важном значении выполнения группами поставленных задач. | 
| The problems relating to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo illustrated the importance of proper control mechanisms. | О важном значении надлежащих механизмов контроля свидетельствуют проблемы, связанные с деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. | 
| The fact that reference had been made to the issue in the São Paulo Consensus demonstrated its importance. | То обстоятельство, что в Сан-Паульском консенсусе была сделана ссылка на этот вопрос, свидетельствует о его важном значении. | 
| This is a confirmation of the importance that the members of the Council attach to African issues. | Это решение свидетельствует о важном значении, которое члены Совета придают африканским проблемам. | 
| It highlights the importance attached by the EU decision-makers to this development. | Это свидетельствует о том важном значении, которое директивные органы ЕС придают данным разработкам. | 
| As a result, IGAD ministers of gender adopted a declaration on the importance of including women in the joint needs assessment processes. | В результате министры по гендерным вопросам стран-членов МОВР приняли декларацию о важном значении включения женщин в процессы совместной оценки потребностей. | 
| In this context, we reiterate the importance of the forms for standardizing accounting systems for military expenditures. | В этой связи мы вновь заявляем о важном значении мер по согласованию систем учета военных расходов. | 
| We were pleased to hear Ambassador Lavrov speak of the importance of international humanitarian law. | Мы были рады слышать, как посол Лавров говорил о важном значении международного гуманитарного права. | 
| Sub-Saharan African countries account for 31 per cent of UNIDO integrated programmes, reflecting the importance accorded to the region. | О важном значении, придаваемом ЮНИДО этому региону, говорит тот факт, что на африканские страны к югу от Сахары приходится 31 процент ее комплексных программ. | 
| Most Member States referred to the importance of responding to transnational organized crime. | Большинство государств-членов упоминали о важном значении принятия ответных мер в связи с транснациональной организованной преступностью. | 
| It also introduces the importance of the prompt development and agreement on the right to education indicators and benchmarks. | В нем также говорится о важном значении скорейшей разработки и согласования показателей и контрольных параметров, касающихся права на образование. | 
| They also referred to the importance of exploring the links between article 29 (1) and other particularly relevant articles. | Они также упомянули о важном значении рассмотрения связей между статьей 29(1) и другими наиболее важными статьями. | 
| Their participation attests to the importance they attach to the matters we are considering. | Их присутствие свидетельствует о том важном значении, которое они придают вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении. | 
| He shared UNCTAD's views on the importance of growth-oriented macroeconomic policies and the development of productive capacities. | Он разделяет мнение ЮНКТАД о важном значении макроэкономической политики, ориентированной на рост, и развития производственного потенциала. | 
| Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. | Практически всеобщая ратификация этой Конвенции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает положению детей. | 
| Participants reiterated the importance of such assistance, and acknowledged the role of the Electoral Affairs Division in the Tokelau referendum. | Участники вновь заявили о важном значении такой помощи и признали роль Отдела по вопросам проведения выборов в проведении референдума в Токелау. | 
| Lessons learnt from other countries show the importance of financial incentives in this regard. | Уроки, извлеченные из опыта других стран, свидетельствуют о важном значении финансовых стимулов в этой области. | 
| He recalled the importance of both the insurance and the commodities sector for the African continent. | Выступающий напомнил о важном значении сектора страхования и сектора сырьевых товаров для Африканского континента. | 
| The Special Committee reiterates the importance of incorporating gender perspectives in security sector reform programmes. | Специальный комитет вновь заявляет о важном значении учета гендерных аспектов в программах реформы сектора безопасности. |