| This simple review of the several most known data and information collection activities clearly shows the importance attached to border crossing procedures and stopping times in international rail transport. | Настоящий сжатый обзор нескольких наиболее известных мероприятий по сбору данных и информации со всей очевидностью свидетельствует о важном значении, придаваемом процедурам пересечения границ и продолжительности остановок поездов в ходе международных железнодорожных перевозок. | 
| The Annual Report 2003 provides background information on the importance of the Tokyo International Conference on African Development for South-South cooperation activities in UNIDO. | В Ежегодном докладе за 2003 год представлена информация, свидетельствующая о важном значении Токийской международной конференции по развитию Африки для деятельности ЮНИДО в рамках сотрудничества Юг-Юг. | 
| The sponsors trust that this draft resolution will send a clear-cut message from the United Nations about the Treaty and the importance of its early entry into force. | Авторы проекта считают, что этот проект резолюции представит четкую информацию Организации Объединенных Наций о Договоре и важном значении его скорейшего вступления в силу. | 
| This resolution, submitted by the States members of the Non-Aligned Movement, reflects the vital importance which the overwhelming majority of States attach to multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. | Представленная государствами - членами Движения неприсоединения, эта резолюция свидетельствует о том важном значении, которое подавляющее большинство государств придают многосторонности в области разоружения и нераспространения. | 
| The National Anti-Poverty Strategy highlights the importance the Government places on tackling the levels of disadvantage faced by the situation of the Traveller community. | Национальная стратегия борьбы с нищетой свидетельствует о том важном значении, которое правительство придает преодолению неблагоприятных моментов, характеризующих положение общины тревеллеров. | 
| The relatively high number of sales of these two publications at opportune times suggest the importance of planning the timing of publications to coincide with major events. | Относительно большие объемы продаж обеих публикаций в благоприятные для этого периоды времени свидетельствуют о важном значении планирования момента издания, с тем чтобы он совпадал с проведением крупных мероприятий. | 
| Several indigenous representatives referred to the importance of teaching children native laws as well as international human rights law. | Некоторые представители коренных народов говорили о важном значении преподавания детям законов коренных народов и норм международного права в области прав человека. | 
| In my opinion, however, the Programme of Action, for all its importance as a norm-setting document, could be stronger on implementation. | Однако, по моему мнению, в Программе действий - при всем ее важном значении как нормативного документа - можно было бы предусмотреть более эффективные меры по ее осуществлению. | 
| Such input is in accordance with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction, which refers to the importance of forging partnerships between governmental and non-governmental bodies. | Такой вклад соответствует положениям Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, в которой гово-рится о важном значении формирования партнерских отношений между правительственными и неправи-тельственными органами. | 
| Council members highlighted the importance of a comprehensive and well-funded disarmament, demobilization and reintegration process as a precondition for sustainable peace in Guinea-Bissau. | Члены Совета говорили о важном значении всеобъемлющего и хорошо финансируемого процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в качестве предпосылки устойчивого мира в Гвинее-Бисау. | 
| First, it is necessary to be clear about the nature of the rural economy and society, its internal dynamics and importance for the broader national development effort. | Во-первых, необходимо получить четкое представление о характере экономики и общества в сельской местности, об их внутренней динамике и важном значении для более широких усилий в области развития на национальном уровне. | 
| Equally important, Peru has learned the importance of cultural differences and variations in legal practices, with their attendant effects on communication and mutual understanding. | Что не менее важно, Перу узнало о важном значении культурных различий и расхождений в правовой практике со всеми вытекающими из этого последствиями для взаимодействия и взаимопонимания. | 
| Many spoke of the importance of environmental protection and sustainable development issues while pointing ahead to the Rio + 10 review conference, to be held in 2002. | Многие говорили о важном значении вопросов об охране окружающей среды и устойчивом развитии, указывая на намеченную на 2002 год обзорную конференцию «Рио: десять лет спустя». | 
| It will be a celebration of our common understanding and concerns about forests and of their importance to our everyday lives. | Он даст нам возможность во всеуслышание заявить о важном значении лесов для повседневной жизни человечества и выразить нашу обеспокоенность по поводу их состояния. | 
| The unanimous support for the cut-off resolution by the United Nations First Committee last fall underscores the continued importance the international community places on these negotiations. | Единодушная поддержка, которую встретила принятая осенью прошлого года Первым комитетом Организации Объединенных Наций резолюция о запрещении производства, свидетельствует о неизменно важном значении, которое международное сообщество уделяет этим переговорам. | 
| Mr. Apunte (Ecuador) said that the evolution of space exploration was evidence of the importance which should be attached to the appropriate utilization of outer space. | Г-н АПУНТЕ (Эквадор) говорит, что эволюция космических исследований свидетельствует о том важном значении, которое необходимо придавать надлежащему использованию космического пространства. | 
| The spokesman for the African Group (Morocco) said that the richness of the information provided by ISAR's Chairman reflected the importance of the Group. | Представитель Группы африканских стран (Марокко) отметил, что многогранность информации, изложенной Председателем МСУО, свидетельствует о важном значении Группы. | 
| The importance of foreign investment in the world economy in general, and in development in particular, has been stated many times. | О важном значении иностранных инвестиций для мировой экономики в целом и для процессе развития в частности говорилось не раз. | 
| The creation and staffing of a separate Policy Analysis Unit reflects the importance that management has given to strengthening support for the Agency's operations. | Создание и укомплектование штатами отдельной группы стратегического анализа свидетельствует о том важном значении, которое придает руководство усилению поддержки операций Агентства. | 
| The consolidated resolution also referred to the issue of self-determination and to the importance of the entire range of options available to Territories. | В сводной резолюции также затрагивается вопрос о самоопределении и важном значении всего спектра вариантов, имеющихся у территорий. | 
| To this end, States should consider programmes to provide information and raise awareness among the community generally on the importance of inclusive education. | С этой целью государствам следует рассмотреть возможность осуществления программ распространения информации и повышение уровня информированности общины в целом о важном значении инклюзивного образования. | 
| In order to mobilize national resources, awareness still needs to be raised among Governments on the importance of statistics for decision-making. | В целях мобилизации национальных ресурсов по-прежнему необходимо повышать уровень информированности правительств о важном значении статистических данных и информации для принятия решений. | 
| Our delegations have spoken many times about the importance of a total commitment of excellence from United Nations managers and staff to their duties. | Наша делегация неоднократно говорила о важном значении полной приверженности руководителей и сотрудников Организации Объединенных Наций высококачественному выполнению своих обязанностей. | 
| The Social Affairs Officer elaborated on the importance of inter-agency cooperation and INSTRAW participation in the General Assembly, the Economic and Social Council and various subsidiary bodies. | Сотрудница по социальным вопросам подробно остановилась на важном значении межучрежденческого сотрудничества и участия МУНИУЖ в работе Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и различных вспомогательных органов. | 
| The fact that the Secretary-General had personally presented his proposed programme budget testified to the importance he attached to the work of the Committee. | Тот факт, что Генеральный секретарь накануне лично представил проект бюджета по программам, свидетельствует о том важном значении, которое он придает работе Пятого комитета. |