| The Commission was also informed of the importance of remittances for the economies of several countries in the region, especially during the recent crises. | Комиссию информировали о важном значении денежных переводов для экономики некоторых стран региона, особенно во время недавних кризисов. | 
| The importance of foundation, finance and failure policies was discussed. | Был обсужден вопрос о важном значении учредительной, финансовой политики и политики преодоления провалов. | 
| This demonstrates once more the importance of prioritization. | Это опять-таки свидетельствует о важном значении определения приоритетности. | 
| Some DC experiences reveal the importance of ensuring linkage between real economy and financial sector through adequate regulations and toolkit to link the sector to development objectives. | Опыт некоторых РС свидетельствует о важном значении обеспечения смычки между реальной экономикой и финансовым сектором на основе адекватных норм регулирования и набора инструментов для увязки этого сектора с целями развития. | 
| There was general agreement about the importance of competition for development and growth. | Было высказано общее мнение о важном значении конкуренции для развития и роста. | 
| Your being here amply demonstrates the importance you and your country attach to the question of decolonization. | Факт Вашего присутствия здесь убедительно свидетельствует о том важном значении, которое Вы и Ваша страна придают вопросу деколонизации. | 
| Today's gathering attests to the importance we attach to acting effectively and with justice in the fight against terrorism. | Сегодняшнее заседание свидетельствует о том важном значении, которое мы придаем необходимости принятия эффективных мер и обеспечения справедливости в борьбе с терроризмом. | 
| Their presence indicated the importance they attach to the contribution of NGOs to the work of ECOSOC. | Их присутствие говорило о важном значении, которое они придают вкладу НПО в работу ЭКОСОС. | 
| There is a great need to educate rural communities on the importance of water and sanitation. | Существует острая необходимость в повышении информированности местных общин о важном значении водоснабжения и санитарии. | 
| Growing global consensus on the importance of combating anti-competitive practices has made such conflict almost non-existent as jurisdictions are more willing to cooperate with extraterritorial enforcement. | Расширение глобального консенсуса в вопросе о важном значении борьбы с антиконкурентной практикой привело к почти полному исчезновению таких конфликтов, поскольку различные юрисдикционные системы проявляют все большую готовность идти на сотрудничество в деле экстерриториального правоприменения. | 
| National legal frameworks developed in many countries bear testimony to the importance attached to this field. | Национальная правовая база, разработанная во многих странах, свидетельствует о том важном значении, которое придается этой области. | 
| This expansion reflects growing awareness of the importance and urgency of sustainable development issues. | Этот факт отражает повышение уровня осведомленности о важном значении и настоятельной необходимости решения проблем устойчивого развития. | 
| The Board learned of the importance of establishing national independent commissions of inquiry, which was recently emphasized by the High Commissioner. | Совет был проинформирован о важном значении создания национальных независимых комиссий по расследованию, которое недавно особо подчеркивал Верховный комиссар. | 
| The media and publications are used to raise awareness of the importance of tolerance. | В целях повышения осведомленности о важном значении терпимости используются средства массовой информации и публикации. | 
| The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. | Кроме того, Совет осудил непрекращающиеся нападения на гражданских лиц и вновь заявил о важном значении выполнения ОООНКИ своего мандата по защите гражданского населения. | 
| This will include reflecting the importance of engaging national actors in the assessment, planning, and implementation phases. | В рамках этого процесса будет рассмотрен вопрос о важном значении задействования национальных субъектов на этапах оценки, планирования и осуществления. | 
| These discussions have highlighted the importance of finding long-term imprisonment arrangements, ideally in Somalia, for convicted pirates. | Эти дискуссии свидетельствуют о важном значении поиска возможностей для обеспечения длительного содержания осужденных пиратов в тюрьмах, в идеале, в Сомали. | 
| The sustainable development challenge posed by climate change illustrates well the importance of a holistic response from the international community. | Проблема, которую изменение климата представляет собой для устойчивого развития, наглядно свидетельствует о важном значении принятия международным сообществом комплексных мер. | 
| China appreciated the detailed responses to the recommendations, which demonstrated the importance that Viet Nam attached to the universal periodic review. | Китай положительно оценил подробные ответы на рекомендации, которые свидетельствуют о важном значении, придаваемом Вьетнамом универсальному периодическому обзору. | 
| Among them is the importance of comprehensively seeking information from the widest possible range of sources. | В их число входит вывод о важном значении комплексного подхода к сбору информации из максимально широкого диапазона источников. | 
| He recalls the importance of guaranteeing adequate remuneration for judges and undertakes to give special attention to this issue in the future. | Докладчик напоминает о том важном значении, которое имеет обеспечение гарантированного и надлежащего вознаграждения для судей, и обязуется уделять этому вопросу особое внимание в будущем. | 
| The importance of the obligation to cooperate is indicated in Principle 24 of the Stockholm Declaration on the Human Environment (1972). | О важном значении обязательства сотрудничать говорится в Принципе 24 принятой в 1977 году Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды. | 
| The Commission on the Status of Women should recall the importance of Resolution 1325 and urge Member States to comply with its provisions. | Комиссии по положению женщин следует напомнить о важном значении резолюции 1325 и настоятельно призвать государства-члены выполнять ее положения. | 
| Seminar was held on wetlands to educate the public on the importance f wetland. | Проведение тематического семинара в рамках просветительской работы среди общественности по вопросу о важном значении водно-болотистых угодий. | 
| The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. | Совет Безопасности напоминает о том важном значении, которое он придает борьбе с безнаказанностью и отправлению правосудия за преступления, совершенные в Дарфуре. |