The Commission was also informed of the importance of remittances for the economies of several countries in the region, especially during the recent crises. |
Комиссию информировали о важном значении денежных переводов для экономики некоторых стран региона, особенно во время недавних кризисов. |
The importance of foundation, finance and failure policies was discussed. |
Был обсужден вопрос о важном значении учредительной, финансовой политики и политики преодоления провалов. |
This demonstrates once more the importance of prioritization. |
Это опять-таки свидетельствует о важном значении определения приоритетности. |
Some DC experiences reveal the importance of ensuring linkage between real economy and financial sector through adequate regulations and toolkit to link the sector to development objectives. |
Опыт некоторых РС свидетельствует о важном значении обеспечения смычки между реальной экономикой и финансовым сектором на основе адекватных норм регулирования и набора инструментов для увязки этого сектора с целями развития. |
There was general agreement about the importance of competition for development and growth. |
Было высказано общее мнение о важном значении конкуренции для развития и роста. |
Your being here amply demonstrates the importance you and your country attach to the question of decolonization. |
Факт Вашего присутствия здесь убедительно свидетельствует о том важном значении, которое Вы и Ваша страна придают вопросу деколонизации. |
Today's gathering attests to the importance we attach to acting effectively and with justice in the fight against terrorism. |
Сегодняшнее заседание свидетельствует о том важном значении, которое мы придаем необходимости принятия эффективных мер и обеспечения справедливости в борьбе с терроризмом. |
Their presence indicated the importance they attach to the contribution of NGOs to the work of ECOSOC. |
Их присутствие говорило о важном значении, которое они придают вкладу НПО в работу ЭКОСОС. |
There is a great need to educate rural communities on the importance of water and sanitation. |
Существует острая необходимость в повышении информированности местных общин о важном значении водоснабжения и санитарии. |
Growing global consensus on the importance of combating anti-competitive practices has made such conflict almost non-existent as jurisdictions are more willing to cooperate with extraterritorial enforcement. |
Расширение глобального консенсуса в вопросе о важном значении борьбы с антиконкурентной практикой привело к почти полному исчезновению таких конфликтов, поскольку различные юрисдикционные системы проявляют все большую готовность идти на сотрудничество в деле экстерриториального правоприменения. |
National legal frameworks developed in many countries bear testimony to the importance attached to this field. |
Национальная правовая база, разработанная во многих странах, свидетельствует о том важном значении, которое придается этой области. |
This expansion reflects growing awareness of the importance and urgency of sustainable development issues. |
Этот факт отражает повышение уровня осведомленности о важном значении и настоятельной необходимости решения проблем устойчивого развития. |
The Board learned of the importance of establishing national independent commissions of inquiry, which was recently emphasized by the High Commissioner. |
Совет был проинформирован о важном значении создания национальных независимых комиссий по расследованию, которое недавно особо подчеркивал Верховный комиссар. |
The media and publications are used to raise awareness of the importance of tolerance. |
В целях повышения осведомленности о важном значении терпимости используются средства массовой информации и публикации. |
The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. |
Кроме того, Совет осудил непрекращающиеся нападения на гражданских лиц и вновь заявил о важном значении выполнения ОООНКИ своего мандата по защите гражданского населения. |
This will include reflecting the importance of engaging national actors in the assessment, planning, and implementation phases. |
В рамках этого процесса будет рассмотрен вопрос о важном значении задействования национальных субъектов на этапах оценки, планирования и осуществления. |
These discussions have highlighted the importance of finding long-term imprisonment arrangements, ideally in Somalia, for convicted pirates. |
Эти дискуссии свидетельствуют о важном значении поиска возможностей для обеспечения длительного содержания осужденных пиратов в тюрьмах, в идеале, в Сомали. |
The sustainable development challenge posed by climate change illustrates well the importance of a holistic response from the international community. |
Проблема, которую изменение климата представляет собой для устойчивого развития, наглядно свидетельствует о важном значении принятия международным сообществом комплексных мер. |
China appreciated the detailed responses to the recommendations, which demonstrated the importance that Viet Nam attached to the universal periodic review. |
Китай положительно оценил подробные ответы на рекомендации, которые свидетельствуют о важном значении, придаваемом Вьетнамом универсальному периодическому обзору. |
Among them is the importance of comprehensively seeking information from the widest possible range of sources. |
В их число входит вывод о важном значении комплексного подхода к сбору информации из максимально широкого диапазона источников. |
He recalls the importance of guaranteeing adequate remuneration for judges and undertakes to give special attention to this issue in the future. |
Докладчик напоминает о том важном значении, которое имеет обеспечение гарантированного и надлежащего вознаграждения для судей, и обязуется уделять этому вопросу особое внимание в будущем. |
The importance of the obligation to cooperate is indicated in Principle 24 of the Stockholm Declaration on the Human Environment (1972). |
О важном значении обязательства сотрудничать говорится в Принципе 24 принятой в 1977 году Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды. |
The Commission on the Status of Women should recall the importance of Resolution 1325 and urge Member States to comply with its provisions. |
Комиссии по положению женщин следует напомнить о важном значении резолюции 1325 и настоятельно призвать государства-члены выполнять ее положения. |
Seminar was held on wetlands to educate the public on the importance f wetland. |
Проведение тематического семинара в рамках просветительской работы среди общественности по вопросу о важном значении водно-болотистых угодий. |
The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. |
Совет Безопасности напоминает о том важном значении, которое он придает борьбе с безнаказанностью и отправлению правосудия за преступления, совершенные в Дарфуре. |